Judas 1

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eḡe, Iudaꞌe Iesu Keriso tuḡure vazeḡa zu Iakobo negoḡa. Badiꞌaꞌa huziroteꞌe azaḡa, zae mazao e soꞌa ꞌahi miriheꞌohe. Zaꞌe Badiꞌa emeḡe Mamaꞌa zamare borofeꞌeteꞌe zu Iesu Kerisoꞌa bireꞌeteꞌe azaḡa.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Badiꞌaꞌa vetuḡaziꞌenoꞌi, ebu zama roḡeḡa zu zamaroneḡa borofe ziniꞌenoꞌi.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Eḡe zamarone nabudi, Badiꞌaꞌa emeḡe niduꞌa ḡabofiroteꞌe moneo zae veize eꞌa soꞌa ꞌahoga mirihihi rae inarinu. Badiꞌaꞌa ane mone azaḡa ḡae tiba ziniroteꞌe ihoreḡa huga zaeꞌa mae ḡihineꞌohe. Eꞌanoꞌo zaeꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe ihoreḡa huga ufeta obone giganoga veize eḡeꞌa inarazihi radu soꞌa ꞌahi izidi mirihiꞌuma rae zamariro.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Mazaḡa vaze nuꞌa zae boꞌaḡano ꞌuꞌuru diuḡiro. Zeꞌe Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe azaḡa. Zeꞌe emeḡe Badiꞌaꞌa rifiroteꞌe manohugaḡa ḡihunadu sauꞌa nunu haḡae radiuꞌohe. Ebu ze Iesu Kerisoꞌe mene emeḡe zuhiꞌafiꞌeteꞌe vazeḡa tibuhuga zu mene emeḡe Zuhiꞌa Boro raꞌohe. Zeꞌa haḡaize sauꞌa naeḡa hideꞌeteꞌe moneoꞌe Buka Zaḡoḡano amahi mirihiro.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Zaꞌe hari ꞌahi niduꞌa amahi ederiro, rehano eḡeꞌa bare edemazoga veize ziꞌohe. Zuhiꞌa Boroꞌa Isaraela azaḡa Izipi habaꞌanonoꞌo ḡae tiba mae vaḡizadu ḡaboziro, rehano vesuꞌu ani mazao mene firoteꞌe azaḡa ruiziro.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Ebu Badiꞌa tuḡure viga nuꞌe Badiꞌaꞌa ziniroteꞌe iḡuriḡa inaraḡano mene radadu radoneze manoḡa mode vaḡiniro. Eꞌanoꞌo ze Mada Boro madaḡano kotao ohozifine, Badiꞌaꞌa ze radiu tuḡutuḡu auriḡa miniḡa hina faine batuzadu uzabo zamaḡano oboze tiro onamo radiu tuḡutuḡu.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Ebu zeḡe haḡai sauꞌa teige, Sodoma ebu Gomora azaḡa zu zeḡe ne uhiḡauhiḡa azaḡaniꞌa daro fuꞌa haḡaiḡa haḡairo, ebu mene haḡae huniteꞌe daroḡa nunu ibiḡano haḡairo. Eꞌanoꞌo Badiꞌaꞌa ire roga hina ze ruiziro. ꞌOugadu sauꞌa azaḡaꞌe radiu tuḡutuḡu ire rogao gigiꞌa boro hidiꞌuma rae vaze ihoziro.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Eꞌe teige, zae boꞌaḡano ꞌuꞌuru diuḡiroteꞌe azaḡaniꞌa zeḡe zuni iḡunao Badiꞌaꞌa ihozeꞌohe rae raꞌohe. Ze ahiri ura idunaḡano haḡai sauꞌa haḡadu zeḡeꞌa bare ahirize toraneꞌohe. Ze Badiꞌaꞌe zeḡe Zuhiꞌa Boro rae raꞌeteꞌe hezahohauꞌohe zu Badiꞌa tuḡure viga rae sausauzeꞌohe.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Rehano Badiꞌa tuḡure viga ḡihiꞌaḡa, Mikaelaꞌa Mose rune ahiꞌaꞌe iniuꞌa meiteꞌe moneo Diabolo teite rotetirotene, ani Diabolo mene rae sausauniro zu Diaboloꞌe veꞌoḡa rae mene roniro. Rehano ꞌahige daꞌo reiro, “Zuhiꞌa Boroꞌa roḡadiꞌuma!”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Rehano zae boꞌaḡano diuḡadu ḡurire ihozeꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ze mene edereꞌeteꞌe ḡauḡa rae sausauneꞌohe. Zeꞌe butu maniḡa teige naginiꞌe duduḡa ga veꞌoḡaꞌe mene edeḡa, eꞌanoꞌo zamaroneze oꞌoꞌa radu ahiri ura daꞌo haḡaihi rae raꞌohe. Eꞌe uꞌano, zama ꞌuguḡaniꞌa ze ruiziꞌuma.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Ḡuriro ihore azaḡaꞌe aduga boro hidiꞌuma! Zeꞌe Kaino haḡai sauꞌa ibiḡa hegotiro zu hadi uꞌa Balamaꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa veꞌoḡano dure ḡouriro, ebu Kora teige, Badiꞌa agirohanadu Badiꞌaꞌa ze ruiziro.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Ḡuriro ihore azaḡaꞌe zae matuꞌu ogomuḡa madaḡa toranadu sausauneꞌohe. Ze mamoe mene faine ḡubuzeꞌeteꞌe azaḡa teige, mene mazagarozeꞌenaꞌa, zeḡe bare ḡubuzeꞌohe. Ebu zeꞌe irugu oꞌoꞌa ḡozeḡaꞌahine, zavaraꞌa zaidanadu oname onaeꞌohe. Zeꞌe rogoeꞌeteꞌe madaḡano mene rogoeꞌeteꞌe ireḡa. Aꞌe hube hune taiga hufuradu roraroteꞌe ireḡa.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Zeꞌe, davara saꞌuḡa boroꞌa busuruḡa toraga haḡaeꞌeteꞌe teige, mazagaro haḡaiḡa haḡaeꞌohe. Zeꞌe ibi duduḡa modadu veꞌoru ragave tauḡeꞌeteꞌe buzuvaḡa. Badiꞌaꞌa zeḡe veize radiu tuḡutuḡu uzabo ḡiḡiꞌaḡa ruhibe tiro.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Enokaꞌe Adamuonoꞌo fuꞌo aheuḡa fare mariga. Aniꞌa ḡuriro ihore azaḡa moneo Badiꞌa ḡoere ꞌahige rae fureniro, “Ḡianoꞌi, Zuhiꞌa Boroꞌa ane tuḡure viga zaḡoḡa ḡehaḡa bagaḡa teite ariꞌuma.
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 Aniꞌa arine, vaze niduꞌa kotaziꞌuma. Ebu Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ani mene gubaneꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡairoteꞌe uꞌano aduga ziniꞌuma, zu Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe sauꞌa azaḡaniꞌa Badiꞌa agirohauꞌenaꞌa rae sausauniroteꞌe ḡoeꞌa niduꞌa uꞌano aduga ziniꞌuma.”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 ꞌAhi azaḡaꞌe iḡaiḡa debazeꞌohe zu maḡunoziꞌohe, ebu ze zeḡe urao haḡai sauꞌa hegoteꞌohe. Ze zeḡeꞌa bare nize mae iteꞌohe, ebu vaze mazaonoꞌo manoḡa nu mouga radu soꞌoze niguzeꞌohe.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Eḡe zamarone nabudi, Zuhiꞌa Boro Iesu keriso apostolo azaḡaniꞌa zama moneo ibite ziroteꞌe ḡoeꞌa zamaroꞌi.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ze ꞌahige rae ziro, “Mada ḡonagano Badiꞌa zu za eḡofoziꞌeteꞌe azaḡaniꞌa fureraꞌuma. Ze Badiꞌa mene gubaneꞌenaꞌa, zeḡe ura daꞌo haḡaihi radu eꞌe hegote haḡaiꞌuma.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Zeꞌa zae boꞌaḡano diuḡadu rovozeꞌohe. Ze zeḡe ura idunaḡano ahiri haḡaiḡa daꞌo hegoteꞌohe zu Badiꞌa Vineꞌe zamazeo oꞌoꞌa.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Rehano eḡe zamarone nego nabudi, za zaeꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe ihoreḡa huga obone giganeꞌenaꞌa, zaeꞌa bare edau inaratitoꞌi ebu Vine Zaḡoḡa inaraḡano kuranoꞌi.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Zae ḡabone zamaḡano Badiꞌaꞌa za zamare borofeꞌeteꞌe mae ḡihineꞌenaꞌa, ḡaeꞌa bare edau gigaranoꞌi. Ebu emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae vetuḡazeadu ḡabone tuḡutuḡu zenoga guhine radoꞌi.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Ebu ihore huga moneo ꞌadaꞌadazeꞌeteꞌe azaḡa vetuḡazoꞌi.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Ire rogao radiuꞌeteꞌe azaḡa mae rehazadu ḡabozoꞌi. Ebu haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa vetuḡazoꞌi. Rehano zaꞌa zeḡe teige haḡai sauꞌa haḡaoga rihoneꞌenaꞌa, zaeꞌa bare tohutohoꞌi. Zeḡe haḡai sauꞌa uꞌano toraniroteꞌe dabuḡa zuni heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe teige, haḡaize sauꞌa heꞌeheꞌeneꞌenoꞌi.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Badiꞌaꞌe zaeꞌa mene uitifine birogaꞌe idaḡa. Ebu za zamazadu Badiꞌa ḡihiꞌaḡa, ane ubumao tutuze onaogaꞌe idaḡa. Badiꞌaꞌa ane ubumao zaꞌe veꞌoḡani ꞌahoga oꞌoꞌa rae zeadu zaꞌe matuꞌe rudaꞌuma.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Aniꞌe emeḡe ḡabofiroteꞌe Badiꞌaḡa tibuhuga ḡihiꞌaḡa hune zu gigiꞌaḡa boro. Aniꞌe emeḡe zuhiꞌafiꞌeteꞌe Badiꞌaḡa. Emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso niḡano Badiꞌa nigunihi, ꞌizema mada ḡadaheḡanonoꞌo onao izidi, onamo radiu tuḡutuḡu! Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.