Judas 1
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH
1 Eḡe, Iudaꞌe Iesu Keriso tuḡure vazeḡa zu Iakobo negoḡa. Badiꞌaꞌa huziroteꞌe azaḡa, zae mazao e soꞌa ꞌahi miriheꞌohe. Zaꞌe Badiꞌa emeḡe Mamaꞌa zamare borofeꞌeteꞌe zu Iesu Kerisoꞌa bireꞌeteꞌe azaḡa.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Badiꞌaꞌa vetuḡaziꞌenoꞌi, ebu zama roḡeḡa zu zamaroneḡa borofe ziniꞌenoꞌi.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Eḡe zamarone nabudi, Badiꞌaꞌa emeḡe niduꞌa ḡabofiroteꞌe moneo zae veize eꞌa soꞌa ꞌahoga mirihihi rae inarinu. Badiꞌaꞌa ane mone azaḡa ḡae tiba ziniroteꞌe ihoreḡa huga zaeꞌa mae ḡihineꞌohe. Eꞌanoꞌo zaeꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe ihoreḡa huga ufeta obone giganoga veize eḡeꞌa inarazihi radu soꞌa ꞌahi izidi mirihiꞌuma rae zamariro.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Mazaḡa vaze nuꞌa zae boꞌaḡano ꞌuꞌuru diuḡiro. Zeꞌe Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe azaḡa. Zeꞌe emeḡe Badiꞌaꞌa rifiroteꞌe manohugaḡa ḡihunadu sauꞌa nunu haḡae radiuꞌohe. Ebu ze Iesu Kerisoꞌe mene emeḡe zuhiꞌafiꞌeteꞌe vazeḡa tibuhuga zu mene emeḡe Zuhiꞌa Boro raꞌohe. Zeꞌa haḡaize sauꞌa naeḡa hideꞌeteꞌe moneoꞌe Buka Zaḡoḡano amahi mirihiro.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Zaꞌe hari ꞌahi niduꞌa amahi ederiro, rehano eḡeꞌa bare edemazoga veize ziꞌohe. Zuhiꞌa Boroꞌa Isaraela azaḡa Izipi habaꞌanonoꞌo ḡae tiba mae vaḡizadu ḡaboziro, rehano vesuꞌu ani mazao mene firoteꞌe azaḡa ruiziro.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Ebu Badiꞌa tuḡure viga nuꞌe Badiꞌaꞌa ziniroteꞌe iḡuriḡa inaraḡano mene radadu radoneze manoḡa mode vaḡiniro. Eꞌanoꞌo ze Mada Boro madaḡano kotao ohozifine, Badiꞌaꞌa ze radiu tuḡutuḡu auriḡa miniḡa hina faine batuzadu uzabo zamaḡano oboze tiro onamo radiu tuḡutuḡu.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Ebu zeḡe haḡai sauꞌa teige, Sodoma ebu Gomora azaḡa zu zeḡe ne uhiḡauhiḡa azaḡaniꞌa daro fuꞌa haḡaiḡa haḡairo, ebu mene haḡae huniteꞌe daroḡa nunu ibiḡano haḡairo. Eꞌanoꞌo Badiꞌaꞌa ire roga hina ze ruiziro. ꞌOugadu sauꞌa azaḡaꞌe radiu tuḡutuḡu ire rogao gigiꞌa boro hidiꞌuma rae vaze ihoziro.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Eꞌe teige, zae boꞌaḡano ꞌuꞌuru diuḡiroteꞌe azaḡaniꞌa zeḡe zuni iḡunao Badiꞌaꞌa ihozeꞌohe rae raꞌohe. Ze ahiri ura idunaḡano haḡai sauꞌa haḡadu zeḡeꞌa bare ahirize toraneꞌohe. Ze Badiꞌaꞌe zeḡe Zuhiꞌa Boro rae raꞌeteꞌe hezahohauꞌohe zu Badiꞌa tuḡure viga rae sausauzeꞌohe.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Rehano Badiꞌa tuḡure viga ḡihiꞌaḡa, Mikaelaꞌa Mose rune ahiꞌaꞌe iniuꞌa meiteꞌe moneo Diabolo teite rotetirotene, ani Diabolo mene rae sausauniro zu Diaboloꞌe veꞌoḡa rae mene roniro. Rehano ꞌahige daꞌo reiro, “Zuhiꞌa Boroꞌa roḡadiꞌuma!”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Rehano zae boꞌaḡano diuḡadu ḡurire ihozeꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ze mene edereꞌeteꞌe ḡauḡa rae sausauneꞌohe. Zeꞌe butu maniḡa teige naginiꞌe duduḡa ga veꞌoḡaꞌe mene edeḡa, eꞌanoꞌo zamaroneze oꞌoꞌa radu ahiri ura daꞌo haḡaihi rae raꞌohe. Eꞌe uꞌano, zama ꞌuguḡaniꞌa ze ruiziꞌuma.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Ḡuriro ihore azaḡaꞌe aduga boro hidiꞌuma! Zeꞌe Kaino haḡai sauꞌa ibiḡa hegotiro zu hadi uꞌa Balamaꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa veꞌoḡano dure ḡouriro, ebu Kora teige, Badiꞌa agirohanadu Badiꞌaꞌa ze ruiziro.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ḡuriro ihore azaḡaꞌe zae matuꞌu ogomuḡa madaḡa toranadu sausauneꞌohe. Ze mamoe mene faine ḡubuzeꞌeteꞌe azaḡa teige, mene mazagarozeꞌenaꞌa, zeḡe bare ḡubuzeꞌohe. Ebu zeꞌe irugu oꞌoꞌa ḡozeḡaꞌahine, zavaraꞌa zaidanadu oname onaeꞌohe. Zeꞌe rogoeꞌeteꞌe madaḡano mene rogoeꞌeteꞌe ireḡa. Aꞌe hube hune taiga hufuradu roraroteꞌe ireḡa.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Zeꞌe, davara saꞌuḡa boroꞌa busuruḡa toraga haḡaeꞌeteꞌe teige, mazagaro haḡaiḡa haḡaeꞌohe. Zeꞌe ibi duduḡa modadu veꞌoru ragave tauḡeꞌeteꞌe buzuvaḡa. Badiꞌaꞌa zeḡe veize radiu tuḡutuḡu uzabo ḡiḡiꞌaḡa ruhibe tiro.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Enokaꞌe Adamuonoꞌo fuꞌo aheuḡa fare mariga. Aniꞌa ḡuriro ihore azaḡa moneo Badiꞌa ḡoere ꞌahige rae fureniro, “Ḡianoꞌi, Zuhiꞌa Boroꞌa ane tuḡure viga zaḡoḡa ḡehaḡa bagaḡa teite ariꞌuma.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Aniꞌa arine, vaze niduꞌa kotaziꞌuma. Ebu Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ani mene gubaneꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡairoteꞌe uꞌano aduga ziniꞌuma, zu Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe sauꞌa azaḡaniꞌa Badiꞌa agirohauꞌenaꞌa rae sausauniroteꞌe ḡoeꞌa niduꞌa uꞌano aduga ziniꞌuma.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 ꞌAhi azaḡaꞌe iḡaiḡa debazeꞌohe zu maḡunoziꞌohe, ebu ze zeḡe urao haḡai sauꞌa hegoteꞌohe. Ze zeḡeꞌa bare nize mae iteꞌohe, ebu vaze mazaonoꞌo manoḡa nu mouga radu soꞌoze niguzeꞌohe.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Eḡe zamarone nabudi, Zuhiꞌa Boro Iesu keriso apostolo azaḡaniꞌa zama moneo ibite ziroteꞌe ḡoeꞌa zamaroꞌi.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ze ꞌahige rae ziro, “Mada ḡonagano Badiꞌa zu za eḡofoziꞌeteꞌe azaḡaniꞌa fureraꞌuma. Ze Badiꞌa mene gubaneꞌenaꞌa, zeḡe ura daꞌo haḡaihi radu eꞌe hegote haḡaiꞌuma.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Zeꞌa zae boꞌaḡano diuḡadu rovozeꞌohe. Ze zeḡe ura idunaḡano ahiri haḡaiḡa daꞌo hegoteꞌohe zu Badiꞌa Vineꞌe zamazeo oꞌoꞌa.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Rehano eḡe zamarone nego nabudi, za zaeꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe ihoreḡa huga obone giganeꞌenaꞌa, zaeꞌa bare edau inaratitoꞌi ebu Vine Zaḡoḡa inaraḡano kuranoꞌi.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Zae ḡabone zamaḡano Badiꞌaꞌa za zamare borofeꞌeteꞌe mae ḡihineꞌenaꞌa, ḡaeꞌa bare edau gigaranoꞌi. Ebu emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae vetuḡazeadu ḡabone tuḡutuḡu zenoga guhine radoꞌi.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Ebu ihore huga moneo ꞌadaꞌadazeꞌeteꞌe azaḡa vetuḡazoꞌi.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Ire rogao radiuꞌeteꞌe azaḡa mae rehazadu ḡabozoꞌi. Ebu haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa vetuḡazoꞌi. Rehano zaꞌa zeḡe teige haḡai sauꞌa haḡaoga rihoneꞌenaꞌa, zaeꞌa bare tohutohoꞌi. Zeḡe haḡai sauꞌa uꞌano toraniroteꞌe dabuḡa zuni heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe teige, haḡaize sauꞌa heꞌeheꞌeneꞌenoꞌi.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Badiꞌaꞌe zaeꞌa mene uitifine birogaꞌe idaḡa. Ebu za zamazadu Badiꞌa ḡihiꞌaḡa, ane ubumao tutuze onaogaꞌe idaḡa. Badiꞌaꞌa ane ubumao zaꞌe veꞌoḡani ꞌahoga oꞌoꞌa rae zeadu zaꞌe matuꞌe rudaꞌuma.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Aniꞌe emeḡe ḡabofiroteꞌe Badiꞌaḡa tibuhuga ḡihiꞌaḡa hune zu gigiꞌaḡa boro. Aniꞌe emeḡe zuhiꞌafiꞌeteꞌe Badiꞌaḡa. Emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso niḡano Badiꞌa nigunihi, ꞌizema mada ḡadaheḡanonoꞌo onao izidi, onamo radiu tuḡutuḡu! Amen.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.