Judas 1
Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ
1 Eḡe, Iudaꞌe Iesu Keriso tuḡure vazeḡa zu Iakobo negoḡa. Badiꞌaꞌa huziroteꞌe azaḡa, zae mazao e soꞌa ꞌahi miriheꞌohe. Zaꞌe Badiꞌa emeḡe Mamaꞌa zamare borofeꞌeteꞌe zu Iesu Kerisoꞌa bireꞌeteꞌe azaḡa.
1 Judas, o servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, àqueles que são santificados por Deus o Pai, aos chamados, e preservados em Jesus Cristo:
2 Badiꞌaꞌa vetuḡaziꞌenoꞌi, ebu zama roḡeḡa zu zamaroneḡa borofe ziniꞌenoꞌi.
2 Sejam-vos multiplicados a misericórdia, e a paz, e o amor.
3 Eḡe zamarone nabudi, Badiꞌaꞌa emeḡe niduꞌa ḡabofiroteꞌe moneo zae veize eꞌa soꞌa ꞌahoga mirihihi rae inarinu. Badiꞌaꞌa ane mone azaḡa ḡae tiba ziniroteꞌe ihoreḡa huga zaeꞌa mae ḡihineꞌohe. Eꞌanoꞌo zaeꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe ihoreḡa huga ufeta obone giganoga veize eḡeꞌa inarazihi radu soꞌa ꞌahi izidi mirihiꞌuma rae zamariro.
3 Amados, quando dediquei toda a diligência a escrever-vos acerca da salvação comum, tive a necessidade de escrever-vos, e exortar-vos, porquanto deveis seriamente batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
4 Mazaḡa vaze nuꞌa zae boꞌaḡano ꞌuꞌuru diuḡiro. Zeꞌe Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe azaḡa. Zeꞌe emeḡe Badiꞌaꞌa rifiroteꞌe manohugaḡa ḡihunadu sauꞌa nunu haḡae radiuꞌohe. Ebu ze Iesu Kerisoꞌe mene emeḡe zuhiꞌafiꞌeteꞌe vazeḡa tibuhuga zu mene emeḡe Zuhiꞌa Boro raꞌohe. Zeꞌa haḡaize sauꞌa naeḡa hideꞌeteꞌe moneoꞌe Buka Zaḡoḡano amahi mirihiro.
4 Porque certos homens se introduziram com dissimulação, os quais antes estavam ordenados para esta condenação, homens impiedosos, que convertem a graça do nosso Deus em lascívia, e negam o único Senhor Deus e nosso Senhor Jesus Cristo.
5 Zaꞌe hari ꞌahi niduꞌa amahi ederiro, rehano eḡeꞌa bare edemazoga veize ziꞌohe. Zuhiꞌa Boroꞌa Isaraela azaḡa Izipi habaꞌanonoꞌo ḡae tiba mae vaḡizadu ḡaboziro, rehano vesuꞌu ani mazao mene firoteꞌe azaḡa ruiziro.
5 Mas quero, portanto, lembrar-vos, embora já sabeis disso, como o Senhor salvou o povo da terra do Egito, e destruiu depois os que não creram.
6 Ebu Badiꞌa tuḡure viga nuꞌe Badiꞌaꞌa ziniroteꞌe iḡuriḡa inaraḡano mene radadu radoneze manoḡa mode vaḡiniro. Eꞌanoꞌo ze Mada Boro madaḡano kotao ohozifine, Badiꞌaꞌa ze radiu tuḡutuḡu auriḡa miniḡa hina faine batuzadu uzabo zamaḡano oboze tiro onamo radiu tuḡutuḡu.
6 E aos anjos que não guardaram o seu estado original, mas deixaram a sua própria habitação, ele reservou cadeias eternas sob trevas até ao julgamento do grande dia.
7 Ebu zeḡe haḡai sauꞌa teige, Sodoma ebu Gomora azaḡa zu zeḡe ne uhiḡauhiḡa azaḡaniꞌa daro fuꞌa haḡaiḡa haḡairo, ebu mene haḡae huniteꞌe daroḡa nunu ibiḡano haḡairo. Eꞌanoꞌo Badiꞌaꞌa ire roga hina ze ruiziro. ꞌOugadu sauꞌa azaḡaꞌe radiu tuḡutuḡu ire rogao gigiꞌa boro hidiꞌuma rae vaze ihoziro.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, como eles, se entregaram à fornicação, e foram atrás de carne estranha, são postas como exemplo, sofrendo a vingança do fogo eterno.
8 Eꞌe teige, zae boꞌaḡano ꞌuꞌuru diuḡiroteꞌe azaḡaniꞌa zeḡe zuni iḡunao Badiꞌaꞌa ihozeꞌohe rae raꞌohe. Ze ahiri ura idunaḡano haḡai sauꞌa haḡadu zeḡeꞌa bare ahirize toraneꞌohe. Ze Badiꞌaꞌe zeḡe Zuhiꞌa Boro rae raꞌeteꞌe hezahohauꞌohe zu Badiꞌa tuḡure viga rae sausauzeꞌohe.
8 Também do mesmo modo, estes sonhadores imundos contaminam a carne, desprezam as autoridades e falam mal das potestades.
9 Rehano Badiꞌa tuḡure viga ḡihiꞌaḡa, Mikaelaꞌa Mose rune ahiꞌaꞌe iniuꞌa meiteꞌe moneo Diabolo teite rotetirotene, ani Diabolo mene rae sausauniro zu Diaboloꞌe veꞌoḡa rae mene roniro. Rehano ꞌahige daꞌo reiro, “Zuhiꞌa Boroꞌa roḡadiꞌuma!”
9 No entanto, Miguel, o arcanjo, quando contendia com o diabo disputando pelo corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele um juízo de acusação, mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Rehano zae boꞌaḡano diuḡadu ḡurire ihozeꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ze mene edereꞌeteꞌe ḡauḡa rae sausauneꞌohe. Zeꞌe butu maniḡa teige naginiꞌe duduḡa ga veꞌoḡaꞌe mene edeḡa, eꞌanoꞌo zamaroneze oꞌoꞌa radu ahiri ura daꞌo haḡaihi rae raꞌohe. Eꞌe uꞌano, zama ꞌuguḡaniꞌa ze ruiziꞌuma.
10 Estes, porém, falam mal do que não sabem; mas aquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, nestas coisas se corrompem.
11 Ḡuriro ihore azaḡaꞌe aduga boro hidiꞌuma! Zeꞌe Kaino haḡai sauꞌa ibiḡa hegotiro zu hadi uꞌa Balamaꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa veꞌoḡano dure ḡouriro, ebu Kora teige, Badiꞌa agirohanadu Badiꞌaꞌa ze ruiziro.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e correram gananciosamente em direção ao erro de Balaão por recompensa, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Ḡuriro ihore azaḡaꞌe zae matuꞌu ogomuḡa madaḡa toranadu sausauneꞌohe. Ze mamoe mene faine ḡubuzeꞌeteꞌe azaḡa teige, mene mazagarozeꞌenaꞌa, zeḡe bare ḡubuzeꞌohe. Ebu zeꞌe irugu oꞌoꞌa ḡozeḡaꞌahine, zavaraꞌa zaidanadu oname onaeꞌohe. Zeꞌe rogoeꞌeteꞌe madaḡano mene rogoeꞌeteꞌe ireḡa. Aꞌe hube hune taiga hufuradu roraroteꞌe ireḡa.
12 Estes são manchas em vossas festas de caridade, quando festejam convosco, alimentando-se sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores cujos frutos secam, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Zeꞌe, davara saꞌuḡa boroꞌa busuruḡa toraga haḡaeꞌeteꞌe teige, mazagaro haḡaiḡa haḡaeꞌohe. Zeꞌe ibi duduḡa modadu veꞌoru ragave tauḡeꞌeteꞌe buzuvaḡa. Badiꞌaꞌa zeḡe veize radiu tuḡutuḡu uzabo ḡiḡiꞌaḡa ruhibe tiro.
13 ondas impetuosas do mar, que espumam a sua própria vergonha; estrelas errantes para as quais o negrume das trevas está reservado para sempre.
14 Enokaꞌe Adamuonoꞌo fuꞌo aheuḡa fare mariga. Aniꞌa ḡuriro ihore azaḡa moneo Badiꞌa ḡoere ꞌahige rae fureniro, “Ḡianoꞌi, Zuhiꞌa Boroꞌa ane tuḡure viga zaḡoḡa ḡehaḡa bagaḡa teite ariꞌuma.
14 E também Enoque, o sétimo depois de Adão, destes profetizou dizendo: Eis que é vindo o Senhor com dez mil de seus santos;
15 Aniꞌa arine, vaze niduꞌa kotaziꞌuma. Ebu Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ani mene gubaneꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡairoteꞌe uꞌano aduga ziniꞌuma, zu Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe sauꞌa azaḡaniꞌa Badiꞌa agirohauꞌenaꞌa rae sausauniroteꞌe ḡoeꞌa niduꞌa uꞌano aduga ziniꞌuma.”
15 para fazer juízo contra todos e convencer todos os ímpios entre eles, por todos os seus atos impiedosos, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 ꞌAhi azaḡaꞌe iḡaiḡa debazeꞌohe zu maḡunoziꞌohe, ebu ze zeḡe urao haḡai sauꞌa hegoteꞌohe. Ze zeḡeꞌa bare nize mae iteꞌohe, ebu vaze mazaonoꞌo manoḡa nu mouga radu soꞌoze niguzeꞌohe.
16 Estes são os murmuradores, os queixosos, que andam segundo os seus desejos carnais, e cujas bocas proferem palavras muito arrogantes, admirando as pessoas por causa de alguma vantagem.
17 Eḡe zamarone nabudi, Zuhiꞌa Boro Iesu keriso apostolo azaḡaniꞌa zama moneo ibite ziroteꞌe ḡoeꞌa zamaroꞌi.
17 Porém, amados, lembrai-vos das palavras que foram proferidas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Ze ꞌahige rae ziro, “Mada ḡonagano Badiꞌa zu za eḡofoziꞌeteꞌe azaḡaniꞌa fureraꞌuma. Ze Badiꞌa mene gubaneꞌenaꞌa, zeḡe ura daꞌo haḡaihi radu eꞌe hegote haḡaiꞌuma.”
18 e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Zeꞌa zae boꞌaḡano diuḡadu rovozeꞌohe. Ze zeḡe ura idunaḡano ahiri haḡaiḡa daꞌo hegoteꞌohe zu Badiꞌa Vineꞌe zamazeo oꞌoꞌa.
19 Sendo estes os que se separam a si mesmos, os sensuais, que não têm o Espírito.
20 Rehano eḡe zamarone nego nabudi, za zaeꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe ihoreḡa huga obone giganeꞌenaꞌa, zaeꞌa bare edau inaratitoꞌi ebu Vine Zaḡoḡa inaraḡano kuranoꞌi.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Zae ḡabone zamaḡano Badiꞌaꞌa za zamare borofeꞌeteꞌe mae ḡihineꞌenaꞌa, ḡaeꞌa bare edau gigaranoꞌi. Ebu emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae vetuḡazeadu ḡabone tuḡutuḡu zenoga guhine radoꞌi.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Ebu ihore huga moneo ꞌadaꞌadazeꞌeteꞌe azaḡa vetuḡazoꞌi.
22 E de alguns, tende compaixão, com discernimento.
23 Ire rogao radiuꞌeteꞌe azaḡa mae rehazadu ḡabozoꞌi. Ebu haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa vetuḡazoꞌi. Rehano zaꞌa zeḡe teige haḡai sauꞌa haḡaoga rihoneꞌenaꞌa, zaeꞌa bare tohutohoꞌi. Zeḡe haḡai sauꞌa uꞌano toraniroteꞌe dabuḡa zuni heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe teige, haḡaize sauꞌa heꞌeheꞌeneꞌenoꞌi.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a vestimenta manchada pela carne.
24 Badiꞌaꞌe zaeꞌa mene uitifine birogaꞌe idaḡa. Ebu za zamazadu Badiꞌa ḡihiꞌaḡa, ane ubumao tutuze onaogaꞌe idaḡa. Badiꞌaꞌa ane ubumao zaꞌe veꞌoḡani ꞌahoga oꞌoꞌa rae zeadu zaꞌe matuꞌe rudaꞌuma.
24 Ora, àquele que é poderoso para impedir-vos de cair, e para apresentar-vos sem defeito, diante da presença de sua glória, com abundante alegria,
25 Aniꞌe emeḡe ḡabofiroteꞌe Badiꞌaḡa tibuhuga ḡihiꞌaḡa hune zu gigiꞌaḡa boro. Aniꞌe emeḡe zuhiꞌafiꞌeteꞌe Badiꞌaḡa. Emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso niḡano Badiꞌa nigunihi, ꞌizema mada ḡadaheḡanonoꞌo onao izidi, onamo radiu tuḡutuḡu! Amen.
25 ao único Deus sábio, nosso Salvador, seja glória e majestade, domínio e poder, agora e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.