Judas 1
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA
1 Eḡe, Iudaꞌe Iesu Keriso tuḡure vazeḡa zu Iakobo negoḡa. Badiꞌaꞌa huziroteꞌe azaḡa, zae mazao e soꞌa ꞌahi miriheꞌohe. Zaꞌe Badiꞌa emeḡe Mamaꞌa zamare borofeꞌeteꞌe zu Iesu Kerisoꞌa bireꞌeteꞌe azaḡa.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 Badiꞌaꞌa vetuḡaziꞌenoꞌi, ebu zama roḡeḡa zu zamaroneḡa borofe ziniꞌenoꞌi.
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 Eḡe zamarone nabudi, Badiꞌaꞌa emeḡe niduꞌa ḡabofiroteꞌe moneo zae veize eꞌa soꞌa ꞌahoga mirihihi rae inarinu. Badiꞌaꞌa ane mone azaḡa ḡae tiba ziniroteꞌe ihoreḡa huga zaeꞌa mae ḡihineꞌohe. Eꞌanoꞌo zaeꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe ihoreḡa huga ufeta obone giganoga veize eḡeꞌa inarazihi radu soꞌa ꞌahi izidi mirihiꞌuma rae zamariro.
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Mazaḡa vaze nuꞌa zae boꞌaḡano ꞌuꞌuru diuḡiro. Zeꞌe Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe azaḡa. Zeꞌe emeḡe Badiꞌaꞌa rifiroteꞌe manohugaḡa ḡihunadu sauꞌa nunu haḡae radiuꞌohe. Ebu ze Iesu Kerisoꞌe mene emeḡe zuhiꞌafiꞌeteꞌe vazeḡa tibuhuga zu mene emeḡe Zuhiꞌa Boro raꞌohe. Zeꞌa haḡaize sauꞌa naeḡa hideꞌeteꞌe moneoꞌe Buka Zaḡoḡano amahi mirihiro.
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Zaꞌe hari ꞌahi niduꞌa amahi ederiro, rehano eḡeꞌa bare edemazoga veize ziꞌohe. Zuhiꞌa Boroꞌa Isaraela azaḡa Izipi habaꞌanonoꞌo ḡae tiba mae vaḡizadu ḡaboziro, rehano vesuꞌu ani mazao mene firoteꞌe azaḡa ruiziro.
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Ebu Badiꞌa tuḡure viga nuꞌe Badiꞌaꞌa ziniroteꞌe iḡuriḡa inaraḡano mene radadu radoneze manoḡa mode vaḡiniro. Eꞌanoꞌo ze Mada Boro madaḡano kotao ohozifine, Badiꞌaꞌa ze radiu tuḡutuḡu auriḡa miniḡa hina faine batuzadu uzabo zamaḡano oboze tiro onamo radiu tuḡutuḡu.
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 Ebu zeḡe haḡai sauꞌa teige, Sodoma ebu Gomora azaḡa zu zeḡe ne uhiḡauhiḡa azaḡaniꞌa daro fuꞌa haḡaiḡa haḡairo, ebu mene haḡae huniteꞌe daroḡa nunu ibiḡano haḡairo. Eꞌanoꞌo Badiꞌaꞌa ire roga hina ze ruiziro. ꞌOugadu sauꞌa azaḡaꞌe radiu tuḡutuḡu ire rogao gigiꞌa boro hidiꞌuma rae vaze ihoziro.
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 Eꞌe teige, zae boꞌaḡano ꞌuꞌuru diuḡiroteꞌe azaḡaniꞌa zeḡe zuni iḡunao Badiꞌaꞌa ihozeꞌohe rae raꞌohe. Ze ahiri ura idunaḡano haḡai sauꞌa haḡadu zeḡeꞌa bare ahirize toraneꞌohe. Ze Badiꞌaꞌe zeḡe Zuhiꞌa Boro rae raꞌeteꞌe hezahohauꞌohe zu Badiꞌa tuḡure viga rae sausauzeꞌohe.
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 Rehano Badiꞌa tuḡure viga ḡihiꞌaḡa, Mikaelaꞌa Mose rune ahiꞌaꞌe iniuꞌa meiteꞌe moneo Diabolo teite rotetirotene, ani Diabolo mene rae sausauniro zu Diaboloꞌe veꞌoḡa rae mene roniro. Rehano ꞌahige daꞌo reiro, “Zuhiꞌa Boroꞌa roḡadiꞌuma!”
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 Rehano zae boꞌaḡano diuḡadu ḡurire ihozeꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ze mene edereꞌeteꞌe ḡauḡa rae sausauneꞌohe. Zeꞌe butu maniḡa teige naginiꞌe duduḡa ga veꞌoḡaꞌe mene edeḡa, eꞌanoꞌo zamaroneze oꞌoꞌa radu ahiri ura daꞌo haḡaihi rae raꞌohe. Eꞌe uꞌano, zama ꞌuguḡaniꞌa ze ruiziꞌuma.
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 Ḡuriro ihore azaḡaꞌe aduga boro hidiꞌuma! Zeꞌe Kaino haḡai sauꞌa ibiḡa hegotiro zu hadi uꞌa Balamaꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa veꞌoḡano dure ḡouriro, ebu Kora teige, Badiꞌa agirohanadu Badiꞌaꞌa ze ruiziro.
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 Ḡuriro ihore azaḡaꞌe zae matuꞌu ogomuḡa madaḡa toranadu sausauneꞌohe. Ze mamoe mene faine ḡubuzeꞌeteꞌe azaḡa teige, mene mazagarozeꞌenaꞌa, zeḡe bare ḡubuzeꞌohe. Ebu zeꞌe irugu oꞌoꞌa ḡozeḡaꞌahine, zavaraꞌa zaidanadu oname onaeꞌohe. Zeꞌe rogoeꞌeteꞌe madaḡano mene rogoeꞌeteꞌe ireḡa. Aꞌe hube hune taiga hufuradu roraroteꞌe ireḡa.
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 Zeꞌe, davara saꞌuḡa boroꞌa busuruḡa toraga haḡaeꞌeteꞌe teige, mazagaro haḡaiḡa haḡaeꞌohe. Zeꞌe ibi duduḡa modadu veꞌoru ragave tauḡeꞌeteꞌe buzuvaḡa. Badiꞌaꞌa zeḡe veize radiu tuḡutuḡu uzabo ḡiḡiꞌaḡa ruhibe tiro.
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 Enokaꞌe Adamuonoꞌo fuꞌo aheuḡa fare mariga. Aniꞌa ḡuriro ihore azaḡa moneo Badiꞌa ḡoere ꞌahige rae fureniro, “Ḡianoꞌi, Zuhiꞌa Boroꞌa ane tuḡure viga zaḡoḡa ḡehaḡa bagaḡa teite ariꞌuma.
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 Aniꞌa arine, vaze niduꞌa kotaziꞌuma. Ebu Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ani mene gubaneꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡairoteꞌe uꞌano aduga ziniꞌuma, zu Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe sauꞌa azaḡaniꞌa Badiꞌa agirohauꞌenaꞌa rae sausauniroteꞌe ḡoeꞌa niduꞌa uꞌano aduga ziniꞌuma.”
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 ꞌAhi azaḡaꞌe iḡaiḡa debazeꞌohe zu maḡunoziꞌohe, ebu ze zeḡe urao haḡai sauꞌa hegoteꞌohe. Ze zeḡeꞌa bare nize mae iteꞌohe, ebu vaze mazaonoꞌo manoḡa nu mouga radu soꞌoze niguzeꞌohe.
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 Eḡe zamarone nabudi, Zuhiꞌa Boro Iesu keriso apostolo azaḡaniꞌa zama moneo ibite ziroteꞌe ḡoeꞌa zamaroꞌi.
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Ze ꞌahige rae ziro, “Mada ḡonagano Badiꞌa zu za eḡofoziꞌeteꞌe azaḡaniꞌa fureraꞌuma. Ze Badiꞌa mene gubaneꞌenaꞌa, zeḡe ura daꞌo haḡaihi radu eꞌe hegote haḡaiꞌuma.”
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 Zeꞌa zae boꞌaḡano diuḡadu rovozeꞌohe. Ze zeḡe ura idunaḡano ahiri haḡaiḡa daꞌo hegoteꞌohe zu Badiꞌa Vineꞌe zamazeo oꞌoꞌa.
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Rehano eḡe zamarone nego nabudi, za zaeꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe ihoreḡa huga obone giganeꞌenaꞌa, zaeꞌa bare edau inaratitoꞌi ebu Vine Zaḡoḡa inaraḡano kuranoꞌi.
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 Zae ḡabone zamaḡano Badiꞌaꞌa za zamare borofeꞌeteꞌe mae ḡihineꞌenaꞌa, ḡaeꞌa bare edau gigaranoꞌi. Ebu emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae vetuḡazeadu ḡabone tuḡutuḡu zenoga guhine radoꞌi.
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Ebu ihore huga moneo ꞌadaꞌadazeꞌeteꞌe azaḡa vetuḡazoꞌi.
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 Ire rogao radiuꞌeteꞌe azaḡa mae rehazadu ḡabozoꞌi. Ebu haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa vetuḡazoꞌi. Rehano zaꞌa zeḡe teige haḡai sauꞌa haḡaoga rihoneꞌenaꞌa, zaeꞌa bare tohutohoꞌi. Zeḡe haḡai sauꞌa uꞌano toraniroteꞌe dabuḡa zuni heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe teige, haḡaize sauꞌa heꞌeheꞌeneꞌenoꞌi.
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Badiꞌaꞌe zaeꞌa mene uitifine birogaꞌe idaḡa. Ebu za zamazadu Badiꞌa ḡihiꞌaḡa, ane ubumao tutuze onaogaꞌe idaḡa. Badiꞌaꞌa ane ubumao zaꞌe veꞌoḡani ꞌahoga oꞌoꞌa rae zeadu zaꞌe matuꞌe rudaꞌuma.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 Aniꞌe emeḡe ḡabofiroteꞌe Badiꞌaḡa tibuhuga ḡihiꞌaḡa hune zu gigiꞌaḡa boro. Aniꞌe emeḡe zuhiꞌafiꞌeteꞌe Badiꞌaḡa. Emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso niḡano Badiꞌa nigunihi, ꞌizema mada ḡadaheḡanonoꞌo onao izidi, onamo radiu tuḡutuḡu! Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.