Hebreus 8

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Emeꞌa raꞌeteꞌe ḡoeꞌa boroꞌe ꞌahi eꞌe: Emeḡe mazao dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡa ꞌuguḡaꞌe radiuꞌohe. Aniꞌe adureo Gigiꞌa Hune Kiniḡa ehoro habaꞌa edaꞌeḡano ehoriro.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Aniꞌe haba zaḡoḡano Badiꞌa veize gaueꞌohe. Haba zaḡoḡa aꞌe dibuꞌo taruhaḡa huga. Aꞌe vazeꞌa mene ohoniro, rehano Zuhiꞌa Boroꞌa ohoniro.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Dibuꞌo azaḡa ḡihiꞌaḡa niduꞌaꞌe dibuꞌo zu ḡahunone Badiꞌa hanoga veize ohozeꞌohe. Eꞌanoꞌo emeḡe dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡa zuni dibuꞌo ꞌahoga madu Badiꞌa hau huniꞌuma rae reiro.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Aniꞌe rahao radifone, dibuꞌo vazeḡano mene reifo, mazaḡa rahaoꞌe Mose goro ḡoeꞌa idunaḡano ḡahunone hauꞌeteꞌe azaḡaꞌe radiuꞌohe.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Dibuꞌo azaḡaꞌe haba zaḡoḡano Badiꞌa mazao kurauꞌohe. Ze kurauꞌeteꞌe ibiḡaꞌe adureo radiuꞌeteꞌe ḡauḡa iraḡa mae fareꞌeteꞌe heuḡa. Eꞌe uꞌano, Moseꞌa dibuꞌo taruhaḡa ogoratihi reirotene Badiꞌaꞌa ihore ḡoeꞌa riḡa ꞌahige rae niro, “Eḡeꞌa maḡano ihoꞌiroteꞌe iraḡa idunaḡano faifairu zamareꞌenaꞌa, ḡau niduꞌa haḡaoꞌi.”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Rehano Iesuꞌa meiroteꞌe gauḡaꞌe dibuꞌo azaḡa gau ufeta roꞌane ḡihiꞌaḡa. Iesuꞌe Badiꞌa zu ane vaze nemaḡano edanadu ḡoitore iziga reiro. Ḡoitore izigaꞌe amahiḡa ufeta vitine manoḡa, mazaḡa Badiꞌaꞌa ibite tiroteꞌe ḡoeꞌa rana ḡoitore ḡoeꞌa ufeta manoḡa ohoniro.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Ḡoitore ḡoeꞌa ibiꞌaꞌe veꞌoḡa oꞌoꞌa reifone, ḡoitore ḡoeꞌa aheuḡaꞌe eꞌe iḡuꞌa mene meifo.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Rehano Badiꞌaꞌa ane mone azaḡa mazao veꞌoḡa horoniro ebu ꞌahige rae reiro,
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 — ausente —
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 — ausente —
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 — ausente —
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Badiꞌaꞌa “ḡoitore iziga,” moneo ḡoeradu ḡoitore ḡoeꞌa ibiꞌaꞌe amahiḡa rae reiro. Amahiḡa ḡauḡa zu mahiruꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe ḡarihe hauḡiꞌuma.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.