Hebreus 4
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI
1 Badiꞌaꞌa ahiri ohoniteꞌe habaꞌa rifadu eme diuḡiꞌuma rae ḡoitoriro. Ḡoitore ḡoeꞌa eꞌe zamaḡano eme ꞌize radiuꞌohe. Eꞌanoꞌo zae boꞌaḡano eꞌe habaꞌa diuḡoga mene idaḡa raꞌeteꞌe vazeḡani ꞌahoga oꞌoꞌa reifine, eme tohutohiꞌuma.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Ibite vouḡafeꞌa igiroteꞌe teige, emeḡe zuni hari manoḡa ꞌadi igiro. Vouḡafeꞌa hari manoḡa igiro rehano, eꞌeanoꞌo manoḡa mene hidiro, mazaḡa ze hari manoḡa igirotene aꞌe ḡoere huga rae mene mae ḡihiniro.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 U emeꞌe hari manoḡa mae ḡihiniro ꞌahine, ahiri ohoniteꞌe habaꞌa diuḡeꞌohe. Eꞌe moneo, Badiꞌaꞌa ꞌahige rae reiro,Badiꞌaꞌa adure zu raha haḡairoteꞌe madaḡano ani gau haḡae hauḡiro rehano, ani ꞌouge reiro.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Buka Zaḡoḡano ḡoere ꞌahogaꞌe mada fuꞌo aheu fareḡa hariḡa moneo ꞌahige rae ḡoeriro, “Badiꞌaꞌe mada fuꞌo aheu fareḡano ane gau niduꞌa hauḡadu ahiꞌa ohoniro.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Ebu emeꞌa ḡianateꞌe ḡoeꞌa teige, Badiꞌaꞌa bare ꞌahige rae reiro, “Zeꞌe ahiri ohoniteꞌe habaꞌa eḡeꞌa ziniꞌuma reiroteꞌe zamaḡano mene hune diuḡiꞌuma.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Eꞌanoꞌo vaze nu mazaoꞌe ahiri ohoniteꞌe habaꞌa diuḡiteꞌe ibiḡaꞌe ꞌize eꞌe. Rehano amahi hari manoḡa igiroteꞌe azaḡaꞌe Badiꞌa ḡoere mene egoharo ꞌahine, diuḡoga mene idararo.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Eꞌe uꞌano, vazeꞌa eꞌe habaꞌa diuḡoga veize Badiꞌaꞌa mada ꞌahoga ohoniro. Aꞌe Izidi rae huniro. Ebu emeꞌa ḡianateꞌe ḡoeꞌa teige, muri ḡehaḡa enogano aniꞌa Davidaonoꞌo ꞌahige rae ḡoeriro,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Iosuaꞌa hube hune vouḡafe tutuze ahiri ohoniteꞌe habaꞌa diuḡiro reifone, Badiꞌaꞌa vesuꞌu ahiri ohoniteꞌe madaḡa ꞌahoga moneo mene reifo.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 ꞌOugadu Badiꞌaꞌa mada fuꞌo aheu fareḡano ahiꞌa ohone baniroteꞌe teige, ane mone azaḡa zuni ahirize ohoniteꞌe madaḡaꞌe ꞌize zeḡe mazao eꞌe.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Badiꞌaꞌa ane gau hauḡadu ahiꞌa ohoniroteꞌe teige, ahiri ohoniteꞌe habaꞌa Badiꞌaꞌa ziniꞌeteꞌe zamaḡano diuḡiteꞌe vazeḡa zuni ane gau hauḡadu ahiꞌa ohoniꞌuma.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Eꞌanoꞌo emeꞌe ahirife ohoniteꞌe habaꞌa eꞌe diuḡoga veize ufeta inare huniꞌuma. Iniuꞌa ibite Badiꞌa ḡoere mene egoharoteꞌe azaḡa hegotadu mene uitifine inariꞌuma.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Badiꞌa ḡoereꞌe ḡaboga zu gigiꞌaḡa. Aꞌe eꞌaḡa zu benisi naenae eꞌaḡa vitinoga ꞌahine, vaze zama ḡounadu zama zu vine ꞌaꞌaneꞌohe ebu ꞌaꞌuꞌa zu isine mizuꞌa ꞌaꞌaneꞌohe. Ebu vaze zamarone zu ura hugaꞌe nagini rae fureneꞌohe.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Badiꞌaꞌa haḡairoteꞌe ḡauḡa niduꞌa boꞌaḡano ani mazaonoꞌo ꞌuꞌuru radiuꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe oꞌoꞌa. Ḡau niduꞌaꞌe Badiꞌa ubumaoꞌe fureḡa zu bohaꞌa. Emeꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa niduꞌa Badiꞌa mazao rae fureniꞌuma.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Rehano emeḡe mazaoꞌe dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡa boroꞌa radiuꞌohe. Aniꞌe Iesu, Badiꞌa Ubuga. Ani adureo Badiꞌa vaḡe itiro. Eꞌanoꞌo emeꞌa Iesu mazao fieꞌeteꞌe rae furenihi zu ufeta obone giganihi.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Emeḡe mazao radiuꞌeteꞌe dibuꞌoḡa vazeḡa ḡihiꞌaḡaꞌe emeꞌe zoreḡa rae ederadu vetuḡafiꞌohe. Mazaḡa eme haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa Diaboloꞌa rifadu tuhufiroteꞌe teige, Diaboloꞌa ani zuni ḡau niduꞌa zamaḡano ꞌouge tuhune nuriro. Rehano ani mazao haḡai sauꞌani ꞌahogaꞌe oꞌoꞌa.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Eꞌanoꞌo Badiꞌaꞌa emeḡe mazao manoḡa fureniroteꞌe uꞌano, eme Badiꞌa mene rihoneꞌenaꞌa kini ehoro habaꞌa onamihi. ꞌOugadu eme nagini urateꞌeteꞌe madaḡa huneo Badiꞌaꞌa danafifine aniꞌa vetuḡafiꞌuma zu emeḡe mazao manoḡa fureniꞌuma.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.