Hebreus 13

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zaꞌe nego nabudi radu ꞌaune zamarotitoꞌi.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Avoꞌa azaḡa mae zouzadu ḡubuzeꞌeteꞌe ago aḡutu modoꞌi. Vaze nuꞌe avoꞌa azaḡa mae zouzadu ḡubuziroteꞌea, tuḡure vigaviga mae zouzadu ḡubuziro. Zeꞌe tuḡure vigaviga rae mene ederiro rehano, ze mae ḡihiziro.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe azaḡaꞌe, zae zuni zeḡe teite ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe teige zamaroꞌi. Ebu vazeꞌa sausauzadu gigiꞌa boro hideꞌeteꞌe azaḡaꞌe, zae zuni zeḡe teige gigiꞌa boro hideꞌeteꞌe teige zamaroꞌi.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Vaze niduꞌa hahu haḡaiḡaꞌe ḡau boro rae gubanadu ize zu inudezeꞌa mene ubuma ḡezaꞌuma. Mazaḡa Badiꞌaꞌa ubuma ḡezauꞌeteꞌe azaḡa zu daro fuꞌa azaḡa kotaziꞌuma.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Hadi ubumaḡa mazaonoꞌo vaḡinadu radiuꞌenoꞌi, ebu zaeꞌa meiroteꞌe ḡauḡaꞌe idaḡa hune rae zamaroꞌi, mazaḡa Badiꞌaꞌa ꞌahige rae reiro,
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Eꞌanoꞌo eme mene rihauꞌenaꞌa, ꞌahige rae raꞌohe,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Zaꞌe zae ibitoziroteꞌe azaḡa zamaroꞌi. Zeꞌe Badiꞌa ḡoere zae ihoziro. Ze nougenouge radirotaꞌaꞌe zu rudarotaꞌaꞌe zamaroꞌi ebu zeꞌa firoteꞌe ibiḡa hegotoꞌi.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Iesu Kerisoꞌe mene hune nufeꞌohe, ohoḡoreḡa, izidiḡa zu radiu tuḡutuḡu.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Nunufe ihozeꞌeteꞌe ḡoeꞌa niduꞌa hina za tutuze veꞌozoga ꞌuoꞌi. Ogomu goroḡa hegotadu zamafe inaranogaꞌe mene manoḡa, rehano Badiꞌaꞌa emeḡe mazao manoḡa furenadu zamafe inaranogaꞌe manoḡa. Ogomu goroḡa hegote auꞌeteꞌe azaḡaꞌe manoḡa mene hidiro.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Emeḡe mazaoꞌe dibuꞌo fataḡa ꞌahogaꞌe eꞌe. Aꞌe dibuꞌo fataḡa amahiḡa vitinoga. Eꞌanoꞌo kuru taruhaḡano dibuꞌohauꞌeteꞌe goroḡa hegoteꞌeteꞌe azaḡaꞌe emeḡe mazao radiuꞌeteꞌe dibuꞌo fataḡa rana dibuꞌoḡa anoga mene idaḡa.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡaniꞌa haḡai sauꞌa mae vaḡinifine mani ru hina dibuꞌeꞌohe. Eꞌe madaḡano mani ruꞌe Haba Zaḡoḡa Huneo odohe diuḡeꞌohe, u mani ahiꞌaꞌe Isaraela azaḡa radone ḡutuꞌaḡano odohe onamadu hufi haoneꞌohe.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 ꞌOugadu Iesu zuni ruḡa hina vazeꞌe haḡaize sauꞌanonoꞌo zaḡoḡano ohozifine neonoꞌo buanadu ḡutuꞌao rudaro.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Eꞌanoꞌo Iesu mazagaroniroteꞌe adugaḡa emeḡe zuni odohoga veize, radone habaꞌanonoꞌo buanadu ḡutuꞌao ane uꞌa onamihi.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Eme mazao raha ꞌadaoꞌe radiu tuḡutuḡu neḡa boroꞌe oꞌoꞌa radu zama moneo ariteꞌe neḡa boro guhineꞌohe.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Eꞌanoꞌo Iesu uꞌano, eme Badiꞌa niguneꞌeteꞌe dibuꞌoḡa iḡaiḡa Badiꞌa ite hatihi. Dibuꞌo aꞌe Badiꞌa ni mae ḡihinihi radu emeḡe hebe hina nigune fureneꞌohe.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Haḡai manoḡa haḡaoga zu vaze teite ḡahugotitoga ago aḡutu modoꞌi, mazaḡa Badiꞌaꞌa eme deꞌuge dibuꞌohauꞌeteꞌe haḡaiḡano matuꞌeꞌohe.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Za ibitoziꞌeteꞌe azaḡa egoziniꞌenoꞌi, ebu zeḡe ḡoere hegotoꞌi. Ze zae vine moneo ḡaboneze ḡiane duguneꞌohe, ebu vesuꞌu ze nougenouge gauirotaꞌaꞌe Badiꞌa mazao rae fureniꞌuma. Ze matuꞌeꞌenaꞌa gauze haḡaoga veize zu zamazeꞌa mene adudanoga veize egoziniꞌenoꞌi. Mene ꞌougine, za manoḡa mene hidiꞌuma.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Emeḡe veize kuranoꞌi. Eme haḡai veꞌoḡani ꞌahoga mene hune haḡairo. Ebu eme ḡau niduꞌa zamaḡano duduḡa haḡae radoga urate huneꞌohe.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 E umizeꞌohe, Badiꞌaꞌa e ḡarihe zae vaḡe bare tuḡuhoga veize zaeꞌa kuranoꞌi.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Iesuꞌe mamoe taufeꞌeteꞌe vazeḡa ḡihiꞌaḡa. Zama roḡeḡa rifiꞌeteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesuꞌe rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡaboniro. ꞌOugadu aniꞌa Iesu ru uꞌano, ḡoitore ḡoeꞌa radiu tuḡutuḡu ohoniro.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Badiꞌaꞌa ḡauḡa manoḡa niduꞌa zenadu zaeꞌa ane ura haḡaiḡa faifaine haḡaifine, e kurauꞌohe. Ebu Iesu Keriso uꞌano Badiꞌaꞌa matuꞌeꞌenaꞌa, emeḡe boꞌaḡano ane ura haḡaoga veize kurauꞌohe. Iesu Keriso ni mae ḡihinihi onamo tuḡutuḡu. Amen.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Nego nabudi, zaeꞌa eḡe iradugu ḡoeꞌa faifairu igifine, e inare ziꞌohe. E soꞌa ꞌahi zae veize futufe mirihiro.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Emeḡe nego, Timoteoꞌe ḡuꞌa neḡanonoꞌo tuḡune buaroteꞌe ihozeꞌohe. Aniꞌa ḡarihe feuri arine, e ani teite ḡiazi amiꞌuma.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Zae ibitoziꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa zu Badiꞌa mone azaḡa niduꞌa mazao emeḡe uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Itali habaꞌanonoꞌo ariroteꞌe ekalesia azaḡaniꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Badiꞌaꞌa zae niduꞌa mazao manoḡa fureneꞌenoꞌi.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.