Hebreus 13
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB
1 Zaꞌe nego nabudi radu ꞌaune zamarotitoꞌi.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Avoꞌa azaḡa mae zouzadu ḡubuzeꞌeteꞌe ago aḡutu modoꞌi. Vaze nuꞌe avoꞌa azaḡa mae zouzadu ḡubuziroteꞌea, tuḡure vigaviga mae zouzadu ḡubuziro. Zeꞌe tuḡure vigaviga rae mene ederiro rehano, ze mae ḡihiziro.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe azaḡaꞌe, zae zuni zeḡe teite ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe teige zamaroꞌi. Ebu vazeꞌa sausauzadu gigiꞌa boro hideꞌeteꞌe azaḡaꞌe, zae zuni zeḡe teige gigiꞌa boro hideꞌeteꞌe teige zamaroꞌi.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Vaze niduꞌa hahu haḡaiḡaꞌe ḡau boro rae gubanadu ize zu inudezeꞌa mene ubuma ḡezaꞌuma. Mazaḡa Badiꞌaꞌa ubuma ḡezauꞌeteꞌe azaḡa zu daro fuꞌa azaḡa kotaziꞌuma.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Hadi ubumaḡa mazaonoꞌo vaḡinadu radiuꞌenoꞌi, ebu zaeꞌa meiroteꞌe ḡauḡaꞌe idaḡa hune rae zamaroꞌi, mazaḡa Badiꞌaꞌa ꞌahige rae reiro,
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Eꞌanoꞌo eme mene rihauꞌenaꞌa, ꞌahige rae raꞌohe,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Zaꞌe zae ibitoziroteꞌe azaḡa zamaroꞌi. Zeꞌe Badiꞌa ḡoere zae ihoziro. Ze nougenouge radirotaꞌaꞌe zu rudarotaꞌaꞌe zamaroꞌi ebu zeꞌa firoteꞌe ibiḡa hegotoꞌi.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Iesu Kerisoꞌe mene hune nufeꞌohe, ohoḡoreḡa, izidiḡa zu radiu tuḡutuḡu.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Nunufe ihozeꞌeteꞌe ḡoeꞌa niduꞌa hina za tutuze veꞌozoga ꞌuoꞌi. Ogomu goroḡa hegotadu zamafe inaranogaꞌe mene manoḡa, rehano Badiꞌaꞌa emeḡe mazao manoḡa furenadu zamafe inaranogaꞌe manoḡa. Ogomu goroḡa hegote auꞌeteꞌe azaḡaꞌe manoḡa mene hidiro.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Emeḡe mazaoꞌe dibuꞌo fataḡa ꞌahogaꞌe eꞌe. Aꞌe dibuꞌo fataḡa amahiḡa vitinoga. Eꞌanoꞌo kuru taruhaḡano dibuꞌohauꞌeteꞌe goroḡa hegoteꞌeteꞌe azaḡaꞌe emeḡe mazao radiuꞌeteꞌe dibuꞌo fataḡa rana dibuꞌoḡa anoga mene idaḡa.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡaniꞌa haḡai sauꞌa mae vaḡinifine mani ru hina dibuꞌeꞌohe. Eꞌe madaḡano mani ruꞌe Haba Zaḡoḡa Huneo odohe diuḡeꞌohe, u mani ahiꞌaꞌe Isaraela azaḡa radone ḡutuꞌaḡano odohe onamadu hufi haoneꞌohe.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 ꞌOugadu Iesu zuni ruḡa hina vazeꞌe haḡaize sauꞌanonoꞌo zaḡoḡano ohozifine neonoꞌo buanadu ḡutuꞌao rudaro.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Eꞌanoꞌo Iesu mazagaroniroteꞌe adugaḡa emeḡe zuni odohoga veize, radone habaꞌanonoꞌo buanadu ḡutuꞌao ane uꞌa onamihi.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Eme mazao raha ꞌadaoꞌe radiu tuḡutuḡu neḡa boroꞌe oꞌoꞌa radu zama moneo ariteꞌe neḡa boro guhineꞌohe.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Eꞌanoꞌo Iesu uꞌano, eme Badiꞌa niguneꞌeteꞌe dibuꞌoḡa iḡaiḡa Badiꞌa ite hatihi. Dibuꞌo aꞌe Badiꞌa ni mae ḡihinihi radu emeḡe hebe hina nigune fureneꞌohe.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Haḡai manoḡa haḡaoga zu vaze teite ḡahugotitoga ago aḡutu modoꞌi, mazaḡa Badiꞌaꞌa eme deꞌuge dibuꞌohauꞌeteꞌe haḡaiḡano matuꞌeꞌohe.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Za ibitoziꞌeteꞌe azaḡa egoziniꞌenoꞌi, ebu zeḡe ḡoere hegotoꞌi. Ze zae vine moneo ḡaboneze ḡiane duguneꞌohe, ebu vesuꞌu ze nougenouge gauirotaꞌaꞌe Badiꞌa mazao rae fureniꞌuma. Ze matuꞌeꞌenaꞌa gauze haḡaoga veize zu zamazeꞌa mene adudanoga veize egoziniꞌenoꞌi. Mene ꞌougine, za manoḡa mene hidiꞌuma.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Emeḡe veize kuranoꞌi. Eme haḡai veꞌoḡani ꞌahoga mene hune haḡairo. Ebu eme ḡau niduꞌa zamaḡano duduḡa haḡae radoga urate huneꞌohe.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 E umizeꞌohe, Badiꞌaꞌa e ḡarihe zae vaḡe bare tuḡuhoga veize zaeꞌa kuranoꞌi.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Iesuꞌe mamoe taufeꞌeteꞌe vazeḡa ḡihiꞌaḡa. Zama roḡeḡa rifiꞌeteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesuꞌe rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡaboniro. ꞌOugadu aniꞌa Iesu ru uꞌano, ḡoitore ḡoeꞌa radiu tuḡutuḡu ohoniro.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Badiꞌaꞌa ḡauḡa manoḡa niduꞌa zenadu zaeꞌa ane ura haḡaiḡa faifaine haḡaifine, e kurauꞌohe. Ebu Iesu Keriso uꞌano Badiꞌaꞌa matuꞌeꞌenaꞌa, emeḡe boꞌaḡano ane ura haḡaoga veize kurauꞌohe. Iesu Keriso ni mae ḡihinihi onamo tuḡutuḡu. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Nego nabudi, zaeꞌa eḡe iradugu ḡoeꞌa faifairu igifine, e inare ziꞌohe. E soꞌa ꞌahi zae veize futufe mirihiro.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Emeḡe nego, Timoteoꞌe ḡuꞌa neḡanonoꞌo tuḡune buaroteꞌe ihozeꞌohe. Aniꞌa ḡarihe feuri arine, e ani teite ḡiazi amiꞌuma.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Zae ibitoziꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa zu Badiꞌa mone azaḡa niduꞌa mazao emeḡe uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Itali habaꞌanonoꞌo ariroteꞌe ekalesia azaḡaniꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Badiꞌaꞌa zae niduꞌa mazao manoḡa fureneꞌenoꞌi.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.