Hebreus 13

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zaꞌe nego nabudi radu ꞌaune zamarotitoꞌi.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Avoꞌa azaḡa mae zouzadu ḡubuzeꞌeteꞌe ago aḡutu modoꞌi. Vaze nuꞌe avoꞌa azaḡa mae zouzadu ḡubuziroteꞌea, tuḡure vigaviga mae zouzadu ḡubuziro. Zeꞌe tuḡure vigaviga rae mene ederiro rehano, ze mae ḡihiziro.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe azaḡaꞌe, zae zuni zeḡe teite ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe teige zamaroꞌi. Ebu vazeꞌa sausauzadu gigiꞌa boro hideꞌeteꞌe azaḡaꞌe, zae zuni zeḡe teige gigiꞌa boro hideꞌeteꞌe teige zamaroꞌi.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Vaze niduꞌa hahu haḡaiḡaꞌe ḡau boro rae gubanadu ize zu inudezeꞌa mene ubuma ḡezaꞌuma. Mazaḡa Badiꞌaꞌa ubuma ḡezauꞌeteꞌe azaḡa zu daro fuꞌa azaḡa kotaziꞌuma.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Hadi ubumaḡa mazaonoꞌo vaḡinadu radiuꞌenoꞌi, ebu zaeꞌa meiroteꞌe ḡauḡaꞌe idaḡa hune rae zamaroꞌi, mazaḡa Badiꞌaꞌa ꞌahige rae reiro,
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Eꞌanoꞌo eme mene rihauꞌenaꞌa, ꞌahige rae raꞌohe,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Zaꞌe zae ibitoziroteꞌe azaḡa zamaroꞌi. Zeꞌe Badiꞌa ḡoere zae ihoziro. Ze nougenouge radirotaꞌaꞌe zu rudarotaꞌaꞌe zamaroꞌi ebu zeꞌa firoteꞌe ibiḡa hegotoꞌi.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Iesu Kerisoꞌe mene hune nufeꞌohe, ohoḡoreḡa, izidiḡa zu radiu tuḡutuḡu.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Nunufe ihozeꞌeteꞌe ḡoeꞌa niduꞌa hina za tutuze veꞌozoga ꞌuoꞌi. Ogomu goroḡa hegotadu zamafe inaranogaꞌe mene manoḡa, rehano Badiꞌaꞌa emeḡe mazao manoḡa furenadu zamafe inaranogaꞌe manoḡa. Ogomu goroḡa hegote auꞌeteꞌe azaḡaꞌe manoḡa mene hidiro.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Emeḡe mazaoꞌe dibuꞌo fataḡa ꞌahogaꞌe eꞌe. Aꞌe dibuꞌo fataḡa amahiḡa vitinoga. Eꞌanoꞌo kuru taruhaḡano dibuꞌohauꞌeteꞌe goroḡa hegoteꞌeteꞌe azaḡaꞌe emeḡe mazao radiuꞌeteꞌe dibuꞌo fataḡa rana dibuꞌoḡa anoga mene idaḡa.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡaniꞌa haḡai sauꞌa mae vaḡinifine mani ru hina dibuꞌeꞌohe. Eꞌe madaḡano mani ruꞌe Haba Zaḡoḡa Huneo odohe diuḡeꞌohe, u mani ahiꞌaꞌe Isaraela azaḡa radone ḡutuꞌaḡano odohe onamadu hufi haoneꞌohe.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 ꞌOugadu Iesu zuni ruḡa hina vazeꞌe haḡaize sauꞌanonoꞌo zaḡoḡano ohozifine neonoꞌo buanadu ḡutuꞌao rudaro.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Eꞌanoꞌo Iesu mazagaroniroteꞌe adugaḡa emeḡe zuni odohoga veize, radone habaꞌanonoꞌo buanadu ḡutuꞌao ane uꞌa onamihi.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Eme mazao raha ꞌadaoꞌe radiu tuḡutuḡu neḡa boroꞌe oꞌoꞌa radu zama moneo ariteꞌe neḡa boro guhineꞌohe.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Eꞌanoꞌo Iesu uꞌano, eme Badiꞌa niguneꞌeteꞌe dibuꞌoḡa iḡaiḡa Badiꞌa ite hatihi. Dibuꞌo aꞌe Badiꞌa ni mae ḡihinihi radu emeḡe hebe hina nigune fureneꞌohe.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Haḡai manoḡa haḡaoga zu vaze teite ḡahugotitoga ago aḡutu modoꞌi, mazaḡa Badiꞌaꞌa eme deꞌuge dibuꞌohauꞌeteꞌe haḡaiḡano matuꞌeꞌohe.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Za ibitoziꞌeteꞌe azaḡa egoziniꞌenoꞌi, ebu zeḡe ḡoere hegotoꞌi. Ze zae vine moneo ḡaboneze ḡiane duguneꞌohe, ebu vesuꞌu ze nougenouge gauirotaꞌaꞌe Badiꞌa mazao rae fureniꞌuma. Ze matuꞌeꞌenaꞌa gauze haḡaoga veize zu zamazeꞌa mene adudanoga veize egoziniꞌenoꞌi. Mene ꞌougine, za manoḡa mene hidiꞌuma.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Emeḡe veize kuranoꞌi. Eme haḡai veꞌoḡani ꞌahoga mene hune haḡairo. Ebu eme ḡau niduꞌa zamaḡano duduḡa haḡae radoga urate huneꞌohe.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 E umizeꞌohe, Badiꞌaꞌa e ḡarihe zae vaḡe bare tuḡuhoga veize zaeꞌa kuranoꞌi.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Iesuꞌe mamoe taufeꞌeteꞌe vazeḡa ḡihiꞌaḡa. Zama roḡeḡa rifiꞌeteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesuꞌe rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡaboniro. ꞌOugadu aniꞌa Iesu ru uꞌano, ḡoitore ḡoeꞌa radiu tuḡutuḡu ohoniro.
20 — ausente —
21 Badiꞌaꞌa ḡauḡa manoḡa niduꞌa zenadu zaeꞌa ane ura haḡaiḡa faifaine haḡaifine, e kurauꞌohe. Ebu Iesu Keriso uꞌano Badiꞌaꞌa matuꞌeꞌenaꞌa, emeḡe boꞌaḡano ane ura haḡaoga veize kurauꞌohe. Iesu Keriso ni mae ḡihinihi onamo tuḡutuḡu. Amen.
21 — ausente —
22 Nego nabudi, zaeꞌa eḡe iradugu ḡoeꞌa faifairu igifine, e inare ziꞌohe. E soꞌa ꞌahi zae veize futufe mirihiro.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Emeḡe nego, Timoteoꞌe ḡuꞌa neḡanonoꞌo tuḡune buaroteꞌe ihozeꞌohe. Aniꞌa ḡarihe feuri arine, e ani teite ḡiazi amiꞌuma.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Zae ibitoziꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa zu Badiꞌa mone azaḡa niduꞌa mazao emeḡe uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Itali habaꞌanonoꞌo ariroteꞌe ekalesia azaḡaniꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Badiꞌaꞌa zae niduꞌa mazao manoḡa fureneꞌenoꞌi.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.