Hebreus 12
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ACF
1 Eꞌanoꞌo didirima ḡehaḡateigeꞌeteꞌe vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa zeꞌa firoteꞌe moneo rae fureneꞌohe ebu ze gabaḡeḡefeꞌenaꞌa inarafiꞌohe. Eꞌanoꞌo eme rugurugufeꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌa zu hisafeꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌa bute modihi, ebu emeḡeꞌa duriteꞌe ibiḡano zamafe obone giganeꞌenaꞌa durihi.
1 Portanto nós também, pois que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo o embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a carreira que nos está proposta,
2 Ebu Iesu mae ubuma maḡano tihi. Ani uꞌano emeꞌa fieꞌeteꞌe ḡadahiro, zu emeꞌa iḡaiḡa fie gigaranoga veize aniꞌa ibitofiꞌuma onamo ḡonaga. Aniꞌa vesuꞌu hiditeꞌe matuꞌuḡa veize satauro rana mazagaronoga zuni mene borofe zamaradu eꞌe gigiꞌaḡa obone tiro. Ebu emeḡe Kini Badiꞌa ehoro habaꞌa edaꞌe moneo ehoriro.
2 Olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Iesuꞌe haḡai sauꞌa azaḡaniꞌa heꞌeheꞌenirotene, zamaḡa obone giganinu. Iesuꞌa ꞌouginutaꞌaꞌe zamaroꞌi. ꞌOugine, zaꞌe mene fuḡoziꞌuma zu zamaze mene zoreriꞌuma.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 Zaeꞌa haḡai sauꞌa raharahanifine figare huniro. Rehano mene ufeta figare huniro, onamo ruze soroniro.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 Ebu zaꞌe Badiꞌa ubugaubuga radu Badiꞌaꞌa ziroteꞌe iradugu ḡoeꞌa ꞌahi aḡutaro,
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, E não desmaies quando por ele fores repreendido;
6 — ausente —
6 Porque o Senhor corrige o que ama,E açoita a qualquer que recebe por filho.
7 Badiꞌaꞌa sinasinazadu zae mazao aduganiꞌa fureranoꞌidene, zamaze obone giganoꞌi. Badiꞌaꞌa zaꞌe ane ubugaubuga radu ꞌougeꞌohe. Moganiꞌa mene sinasinaneꞌeteꞌe ubugaꞌe eꞌe ga?
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque, que filho há a quem o pai não corrija?
8 Mozeꞌe ubuga niduꞌa sinasinazeꞌohe. Mozeꞌa za mene sinasinazine, zaꞌe butu ega, mene ane ubuga huga.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Emeḡe niduꞌa mazaoꞌe ahiri mone mamaḡa eꞌe. Zeꞌa eme sinasinafeꞌohe ebu eme ze gubazeꞌohe. ꞌOugadu emeꞌa emeḡe vine mone Mamaḡaꞌe ufeta hune egohauꞌenaꞌa radiꞌuma!
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Emeḡe ahiri mone mamaḡaꞌe manoḡa hune rae zamareꞌeteꞌe ibiḡano mada tahiḡano sinasinafiro. U Badiꞌaꞌe emeḡeꞌa manoḡa hidoga veize sinasinafeꞌohe. Aniꞌa ꞌouge haḡaeꞌetaꞌaꞌe aniꞌe zaḡoḡa radu eme zuni zaḡoḡa rouga veize raꞌohe.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Aniꞌa sinasinafeꞌetene, eꞌe madaḡanoꞌe eme mene matuꞌeꞌohe zu zamafe aduduꞌohe. Rehano deꞌuge barebare sinasinazeꞌeteꞌe zamaḡano duduziroteꞌe azaḡa mazao vesuꞌu zama roḡeḡa zu haḡai duduḡa ḡaboneḡaniꞌa hudaꞌuma.
11 E, na verdade, toda a correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 Eꞌanoꞌo zaꞌe ꞌevoreze taoḡa zu obenaze zoreḡa inaranoꞌi.
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas, e os joelhos desconjuntados,
13 Faine onamifine ibi dudunoꞌi. ꞌOugine, odaḡa sauꞌa vazeḡa odaꞌa mene ufeta sautanadu manoriꞌuma.
13 E fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie inteiramente, antes seja sarado.
14 Vaze niduꞌa teite uniho manoḡa veize zu zaḡozaḡe radoga veize inare hunoꞌi. Mene zaḡozaḡe radiuꞌeteꞌe azaḡaꞌe Zuhiꞌa Boro horonogaꞌe mene idaraꞌuma.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor;
15 Zae boꞌaḡano vazeni ꞌahoga Badiꞌaꞌa fureneꞌeteꞌe manoḡaḡa mene daunifine tohutohoꞌi. Ebu zae boꞌaḡano ḡimora taiga agiꞌaniꞌa garobateꞌeteꞌe teige, haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe azaḡaniꞌa fureranadu aduga mene zinifine, zu vaze ḡehaḡa mene torazifine tohutohoꞌi.
15 Tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 Ebu vazeni ꞌahoganiꞌa mene daro fuꞌa reifine, zu Badiꞌa mene gubaniroteꞌe vazeḡa Esau mene teigifine tohutohoꞌi. Esauꞌe ḡae tiba oganoga veize ene ibiꞌa iḡuꞌa negoḡa mazao seroniro.
16 E ninguém seja devasso, ou profano, como Esaú, que por uma refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Za edeḡa, ani vesuꞌu moga mazaonoꞌo ene ibiꞌa manohuga meihi reirotene, moganiꞌa hezahoharo. Ani niauꞌenaꞌa umidiro rehano, ani haḡai veꞌoḡa bare vaete mouga ibiḡaꞌe oꞌoꞌa reiro.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que com lágrimas o buscou.
18 Zaꞌa ariroteꞌe habaꞌaꞌe mene Sinai maḡaheuḡa. Sinai maḡaꞌe vazeꞌa obonogaꞌe idararo. Eꞌea ire rogaꞌa duhuraro, uzabo ḡiḡiꞌaḡa reiro, irugu zavaraḡeta ruꞌaro,
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 bigoro guguḡaniꞌa gudaro, ebu ago ꞌahoga igiro. Eꞌe igiroteꞌe azaḡaꞌe ago eꞌeꞌa mene bare ḡorezifine umidiro.
19 E ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 Mazaḡa Badiꞌaꞌa ziroteꞌe goroḡa ḡoeꞌa igirotene ze ḡiḡaroze ruziro. Eꞌe goroḡa ḡoeꞌano ꞌahige rae reiro, “Mani ni ꞌahoga zuni maḡa eꞌe obonine, hadi hina mau runiꞌuma.”
20 Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte será apedrejado ou passado com um dardo.
21 Sinai maḡano horonirotaꞌaꞌe ḡiḡaroḡa bagaḡa ꞌahine, Mose zuni ꞌahige rae reiro, “Eꞌe ḡiḡarohe ruhadu rereruꞌohe.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado, e tremendo.
22 Rehano zaꞌe Sioni maḡa ariro. Aꞌe ḡabode radiuꞌeteꞌe Badiꞌaḡa haba, zu adureo radiuꞌeteꞌe Ierusalema. Zaꞌe matuꞌe nuꞌoruꞌeteꞌe tuḡureḡa viga ḡehaḡa bagaḡa vaḡe ariro,
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos;
23 zu adureo Zuhiꞌa Boroꞌa nize mirihiroteꞌe azaḡa nuꞌonuꞌo ariro. Zeꞌe Badiꞌa ene ibiꞌa iḡuꞌano manohuga hidiroteꞌe azaḡa. Zaꞌe vaze niduꞌa kotazeꞌeteꞌe Badiꞌaḡa vaḡe ariro, ebu Badiꞌa ubumao veꞌoḡa ꞌahoga oꞌoꞌa radu duduḡa rae reiroteꞌe azaḡa vineze vaḡe ariro.
23 À universal assembléia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Zaꞌe Badiꞌa zu vaze nemaḡano edanadu ḡoitore iziga ohoniroteꞌe vazeḡa, Iesu vaḡe ariro ebu aniꞌa soroniroteꞌe ruḡa vaḡe ariro. Iesu ruꞌe Abela ru vitinoga. Iesuꞌa soroniroteꞌe ruḡaꞌe haḡaife sauꞌa rae modeꞌeteꞌe moneo ḡoereꞌohe.
24 E a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Zaꞌe ḡorezeꞌeteꞌe Badiꞌaḡa mene hezahohanoga veize tohutohoꞌi. Vouḡazeꞌa rahao ꞌada zeḡe mazao iradugu ḡoeꞌa riḡa ziroteꞌe vazeḡa hezahoharotene, zeꞌe Badiꞌa ꞌevoreonoꞌo feranoga mene idararo. Eꞌanoꞌo eme adureonoꞌo iradugu ḡoeꞌa riḡa ifiꞌeteꞌe Badiꞌaḡa hezahohaune, hube hune Badiꞌa ꞌevoreonoꞌo feranoga mene idaraꞌuma.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus;
26 Ibite Sinai maḡano Badiꞌa agoꞌa raha hagahaganiro. U Izidi madaḡanoꞌe aniꞌe ꞌahige ḡoitoriro, “Eꞌe ḡae tiba bare hagahaganiꞌuma. Mene raha daꞌo, rehano adure zuni hagahaganiꞌuma.”
26 A voz do qual moveu então a terra, mas agora anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 Badiꞌaꞌa, “ḡae tiba bare,” hagahaganiꞌuma rae raꞌeteꞌe hugaꞌe, aniꞌa haḡairoteꞌe ḡauḡa niduꞌa hagareꞌetaꞌaꞌe mae vaḡine ḡouriꞌuma rae raꞌohe. ꞌOugadu adureo mene hagareꞌenaꞌa radiu tuḡutuḡeꞌeteꞌe ḡauḡa daꞌo radiꞌuma.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Eꞌanoꞌo eme mene hagareꞌeteꞌe habaꞌa diuḡeꞌe ꞌahine, Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi reihi. Ebu Badiꞌa rihone gubaneꞌenaꞌa, aniꞌa matuꞌe mae ḡihineꞌeteꞌe ibiḡano kuratihi.
28 Por isso, tendo recebido um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e piedade;
29 Mazaḡa emeḡe Badiꞌaꞌe ire roga heuḡa radu sauꞌa niduꞌa hufi haozeꞌohe.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.