Gálatas 6

Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nego nabudi, zaꞌe vine Zaḡoḡaniꞌa ibitoziꞌeteꞌe azaḡa ꞌahine, zae boꞌaḡano vaze ꞌahoganiꞌa haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe horonoꞌidene, zaeꞌa namineꞌenaꞌa, ane haḡai bare mae dudunoꞌi. Ebu zae zuni haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡano mene uitifine zaeꞌa bare tohutohoꞌi.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Zae boꞌaḡano nagi aduga zuni odohe tiburanoꞌi. ꞌOugine, zaꞌe Keriso goro ḡoeꞌa hube hune hegote haḡaiꞌuma.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Vaze ꞌahogaꞌe niḡa ꞌoꞌoꞌa rehano, aneꞌa bare niḡa boro rae zamarine, ani ane bare soꞌoneꞌeteꞌe heuḡa.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Vaze tibatibaꞌe haḡaiḡa ḡianadu haḡai manoḡa ꞌahoga horonine, aneꞌa bare ane nigunogaꞌe idaḡa. Rehano vaze ꞌahoga haḡai teiteꞌe mene idatitiꞌuma,
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 mazaḡa anianine toheꞌe aneaneꞌa odohiꞌuma.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Badiꞌa ḡoere ihoreḡa igiꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ḡau manoḡa niduꞌa ane ihore vazeḡa teite dainiꞌuma.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Za zae bare ago soꞌozoꞌi. Vaze ꞌahoganiꞌa Badiꞌa ni mae ovorogaꞌe mene idaḡa, mazaḡa vazeꞌa nagi ezoga ḡoraune, eꞌe huga hiriviꞌuma.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Iniuꞌa ahiriḡano ḡoraune, ahiriḡanonoꞌo runehiriviꞌuma, u Vine Zaḡoḡano ḡoraune, Vine Zaḡoḡanonoꞌo ḡabone tuḡutuḡu hiriviꞌuma.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Eꞌanoꞌo eme haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano zamafe mene zoreriꞌuma, mazaḡa eꞌe haḡaiḡa mene modine, Badiꞌaꞌa ohoniroteꞌe madaḡanoꞌe eꞌe naeḡa hiriviꞌuma.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Eꞌanoꞌo emeꞌa mada manoḡa ꞌahogaꞌahoga horonine, vaze niduꞌa mazao haḡai manoḡa haḡaiꞌuma. Nego nabudi fie tiburuꞌeteꞌe mazaoꞌe ufeta haḡae huniꞌuma.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Ḡianoꞌi, eḡeꞌa ꞌevorehe hina zae veize ꞌahige borofe miriheꞌohe!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Iniuꞌe vazeꞌa niguzoga urateꞌeteꞌe azaḡaꞌe zaeꞌa ahiri rana iḡuri haḡaoga teꞌoteꞌauꞌohe. Aꞌe, Keriso satauro harameꞌeteꞌe uꞌano hideꞌeteꞌe adugaḡa ze mene meifine raꞌohe.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ahiri rana iḡuri haḡairoteꞌe azaḡaniꞌa zuni Mose goro ḡoeꞌa mene hegoteꞌe rehano, ze zaeꞌa ahiri rana iḡuri haḡaeꞌeteꞌe urateꞌohe. Aꞌe zaeꞌa zeḡe ihore hegotadu ahiri rana iḡuri haḡaeꞌeteꞌe moneo zeḡeꞌa bare niguzoga veize raꞌohe.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Rehano e ḡauni ꞌahoga mene hune niguneꞌohe, rehano emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso satauro daꞌo niguneꞌohe. Iesu Keriso satauro uꞌano, raha gauḡa niduꞌaꞌe eḡe moneo rudaro, ebu eḡe zuni raha gauḡa niduꞌa moneo rudaro.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ahiri rana iḡuri haḡaeꞌetaꞌaꞌe ga mene haḡaeꞌetaꞌaꞌe mene ḡau boro, rehano Badiꞌaꞌa haḡairoteꞌe ḡaboneḡa iziga rougaꞌe ḡau boro.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Badiꞌaꞌa goro ꞌahi hegoteꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa zu Badiꞌa mone azaḡaniduꞌa zama roḡeḡa zu vetuḡa ziniꞌenoꞌi.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Izidionoꞌo onamo zama moneo, vaze ꞌahoganiꞌa aduga ago enoꞌi, mazaḡa Iesu uꞌano meiroteꞌe bebeḡa nuꞌe ahiriheo ꞌada ꞌahine, e Iesu tuḡure vazeḡa rae ihozeꞌohe.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Nego nabudi, emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa fureneꞌeteꞌe manoḡaḡaꞌe zae niduꞌa vineo radiuꞌenoꞌi. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.