Gálatas 6

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nego nabudi, zaꞌe vine Zaḡoḡaniꞌa ibitoziꞌeteꞌe azaḡa ꞌahine, zae boꞌaḡano vaze ꞌahoganiꞌa haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe horonoꞌidene, zaeꞌa namineꞌenaꞌa, ane haḡai bare mae dudunoꞌi. Ebu zae zuni haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡano mene uitifine zaeꞌa bare tohutohoꞌi.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Zae boꞌaḡano nagi aduga zuni odohe tiburanoꞌi. ꞌOugine, zaꞌe Keriso goro ḡoeꞌa hube hune hegote haḡaiꞌuma.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Vaze ꞌahogaꞌe niḡa ꞌoꞌoꞌa rehano, aneꞌa bare niḡa boro rae zamarine, ani ane bare soꞌoneꞌeteꞌe heuḡa.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Vaze tibatibaꞌe haḡaiḡa ḡianadu haḡai manoḡa ꞌahoga horonine, aneꞌa bare ane nigunogaꞌe idaḡa. Rehano vaze ꞌahoga haḡai teiteꞌe mene idatitiꞌuma,
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 mazaḡa anianine toheꞌe aneaneꞌa odohiꞌuma.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Badiꞌa ḡoere ihoreḡa igiꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ḡau manoḡa niduꞌa ane ihore vazeḡa teite dainiꞌuma.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Za zae bare ago soꞌozoꞌi. Vaze ꞌahoganiꞌa Badiꞌa ni mae ovorogaꞌe mene idaḡa, mazaḡa vazeꞌa nagi ezoga ḡoraune, eꞌe huga hiriviꞌuma.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Iniuꞌa ahiriḡano ḡoraune, ahiriḡanonoꞌo runehiriviꞌuma, u Vine Zaḡoḡano ḡoraune, Vine Zaḡoḡanonoꞌo ḡabone tuḡutuḡu hiriviꞌuma.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Eꞌanoꞌo eme haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano zamafe mene zoreriꞌuma, mazaḡa eꞌe haḡaiḡa mene modine, Badiꞌaꞌa ohoniroteꞌe madaḡanoꞌe eꞌe naeḡa hiriviꞌuma.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Eꞌanoꞌo emeꞌa mada manoḡa ꞌahogaꞌahoga horonine, vaze niduꞌa mazao haḡai manoḡa haḡaiꞌuma. Nego nabudi fie tiburuꞌeteꞌe mazaoꞌe ufeta haḡae huniꞌuma.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Ḡianoꞌi, eḡeꞌa ꞌevorehe hina zae veize ꞌahige borofe miriheꞌohe!
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Iniuꞌe vazeꞌa niguzoga urateꞌeteꞌe azaḡaꞌe zaeꞌa ahiri rana iḡuri haḡaoga teꞌoteꞌauꞌohe. Aꞌe, Keriso satauro harameꞌeteꞌe uꞌano hideꞌeteꞌe adugaḡa ze mene meifine raꞌohe.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ahiri rana iḡuri haḡairoteꞌe azaḡaniꞌa zuni Mose goro ḡoeꞌa mene hegoteꞌe rehano, ze zaeꞌa ahiri rana iḡuri haḡaeꞌeteꞌe urateꞌohe. Aꞌe zaeꞌa zeḡe ihore hegotadu ahiri rana iḡuri haḡaeꞌeteꞌe moneo zeḡeꞌa bare niguzoga veize raꞌohe.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Rehano e ḡauni ꞌahoga mene hune niguneꞌohe, rehano emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso satauro daꞌo niguneꞌohe. Iesu Keriso satauro uꞌano, raha gauḡa niduꞌaꞌe eḡe moneo rudaro, ebu eḡe zuni raha gauḡa niduꞌa moneo rudaro.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Ahiri rana iḡuri haḡaeꞌetaꞌaꞌe ga mene haḡaeꞌetaꞌaꞌe mene ḡau boro, rehano Badiꞌaꞌa haḡairoteꞌe ḡaboneḡa iziga rougaꞌe ḡau boro.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Badiꞌaꞌa goro ꞌahi hegoteꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa zu Badiꞌa mone azaḡaniduꞌa zama roḡeḡa zu vetuḡa ziniꞌenoꞌi.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Izidionoꞌo onamo zama moneo, vaze ꞌahoganiꞌa aduga ago enoꞌi, mazaḡa Iesu uꞌano meiroteꞌe bebeḡa nuꞌe ahiriheo ꞌada ꞌahine, e Iesu tuḡure vazeḡa rae ihozeꞌohe.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Nego nabudi, emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa fureneꞌeteꞌe manoḡaḡaꞌe zae niduꞌa vineo radiuꞌenoꞌi. Amen.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.