Gálatas 5

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kerisoꞌa Mose goro ḡoeꞌanonoꞌo emeḡe bohafe bufiroteꞌe uꞌano, emeꞌe bohaꞌa. Eꞌanoꞌo zaꞌe edau gigaruꞌenaꞌa, Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano aduga ago bare odohoꞌi.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Eḡe, Pauloꞌa ziꞌohe, za faine egoꞌi. Za ahiri rana iḡuri haḡaeꞌeteꞌe mae ḡihinine, Kerisoꞌe zae mazao manoḡa rae mene reꞌuma.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Iniu ahiri rana iḡuri haḡaeꞌeteꞌe vazeḡa mazao eḡeꞌa bare raꞌohe. Aniꞌe Mose goro ḡoeꞌa niduꞌa zuni hegote huniꞌuma!
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Zae boꞌaḡano Mose goro ḡoeꞌa hegotadu Badiꞌa ubumao duduḡa rae reihi rae raꞌeteꞌe azaḡaꞌe Keriso mazaonoꞌo mae rovoziroteꞌe azaḡa reiro, zu Badiꞌaꞌa zeḡe mazao fureneꞌeteꞌe manoḡaḡanonoꞌo uitadu vaḡiniro.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Emeꞌe Vine Zaḡoḡaonoꞌo fiadu Badiꞌa ubumao duduḡa rae rouga mae ḡihineꞌenaꞌa inare guhineꞌohe.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Mazaḡa Keriso Iesu teite tiburaune, ahiri rana iḡuri haḡaeꞌetaꞌaꞌe ga mene haḡaeꞌetaꞌaꞌe mene ḡau boro. Rehano ḡau boroꞌe vaze zamare borofadu zaeꞌa fieꞌeteꞌe fureneꞌohe.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Zaeꞌa ḡoere huga hegoteꞌenaꞌa faine dure arinu. Rehano iniuꞌa za ḡoere huga hegotoga ꞌuiro?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Zama auꞌeteꞌe haḡaiḡa ꞌuguḡaꞌe za huziroteꞌe Badiꞌaḡa mazaonoꞌo mene ariro.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Vazeꞌa ꞌahige raꞌohe, “Isiti tahiḡa faseꞌa usuga niduꞌaꞌe mae borofeꞌohe.”
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 E zaeꞌa ihore nunu mene mae ḡihiniꞌuma rae zamare huneꞌohe, mazaḡa emeꞌe Zuhiꞌa Boro teite tiburaro. Iniuꞌa zae zama mae ꞌadaꞌadaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe aduga hidiꞌuma.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Nego nabudi, eꞌe ahiri rana iḡuri haḡaoꞌi rae izidi zuni haramifone, nougadu eḡeꞌa ꞌize aduga hideꞌohe? ꞌOuge haramifone, e Keriso satauro moneo harameꞌeteꞌe uꞌano hideꞌeteꞌe adugaḡaniꞌa eḡe mazao mene furerafo.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Zae zama mae ꞌadaꞌadaneꞌeteꞌe azaḡaꞌe ze zeḡeꞌa bare ohoze ahiri iꞌaḡa are modoga e urateꞌohe!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Nego nabudi, zaꞌe Mose goro ḡoeꞌanonoꞌo bohaze buzifine Badiꞌaꞌa huziro. Rehano Mose goro ḡoeꞌanonoꞌo bohaꞌa radu ahiri urao haḡai sauꞌa ago haḡaoꞌi. Rehano nego nabudi zamare borofeꞌenaꞌa, danatitoꞌi.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Mose goro ḡoeꞌa niduꞌaꞌe goro ḡoeꞌa tiba ꞌahi zamaḡano, “Za zaeꞌa bare zamare borofeꞌeteꞌe teige nabudize zamare borofoꞌi.”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Rehano zaeꞌa butu maniḡa teige vihotitine zu mau ꞌaune, za zaeꞌa bare ruititiꞌuma. Eꞌanoꞌo tohutohoꞌi!
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Eḡeꞌa ziꞌohe, zaꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa ibitoziꞌeteꞌe ibiḡano daꞌo radoꞌi, ꞌougine ahiri ura mene hegote radiꞌuma.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Ahiri uraꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa agirohauꞌohe, u Vine Zaḡoḡa uraꞌe ahiriꞌa agirohauꞌohe. Anianineꞌe agirotitadu za zaeꞌa urateꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaogaꞌe mene idaḡa.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Rehano Vine Zaḡoḡaniꞌa zae ibitozine, zaꞌe Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌenaꞌa, mene radiuꞌohe.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Ahiriꞌa urateꞌeteꞌe haḡaiḡaꞌe zaꞌe deheru edereꞌohe. Aꞌe ubuma ḡezo, zama toraga, daro fuꞌa,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 ḡuriro badiꞌaḡa mazao kuranoga, naho zu nabone haḡaiḡa, agirotitoga, taꞌirotitoga, ahiahi, maḡunu fuꞌa, ane bare daꞌo zamare borofoga, rovotitoga, zeḡezeḡe avoavo tiburanoga, zeḡezeḡe urao daꞌo haḡaoga,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 vaze ḡau horonadu meihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa, gagone fuꞌa, haḡai sauꞌa nunuo daꞌo matuꞌe radiu tauḡoga zu eꞌeguḡa haḡaiḡa nunu rae raꞌohe. Ibite e iradugu ḡoeꞌa riḡa ziro rehano, izidi bare ziꞌohe. Haḡai ꞌuguḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡaꞌe mene Badiꞌa ubugaubuga radu Badiꞌaꞌa ze zuhiꞌaziꞌeteꞌe manoḡaḡa mene hidiꞌuma.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Rehano Vine Zaḡoḡa mazaonoꞌo ꞌahiguḡaniꞌa hudaꞌuma. Aꞌe, zamarotiteꞌeteꞌe, matuꞌeꞌeteꞌe, unihotiteꞌeteꞌe, zama obone giganeꞌeteꞌe, vaze mazao manoḡa haḡaeꞌeteꞌe, haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe, zama niduꞌa hina haḡaeꞌeteꞌe,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 roḡeru haḡaeꞌeteꞌe zu zeḡeꞌa bare haḡai sauꞌa hezahohauꞌeteꞌe raꞌohe. Haḡai ꞌuguḡa agirohauꞌeteꞌe goroḡa ḡoeꞌaꞌe oꞌoꞌa.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Keriso Iesu mone azaḡaꞌe haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa zu ahiri ura haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa madu ahirize teite satauro rana ikokoniro.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Vine Zaḡoḡaniꞌa ḡabone iziga rifiro, eꞌanoꞌo eme Vine Zaḡoḡaniꞌa ibitofiꞌeteꞌe idunaḡano radiꞌuma.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Eme emeḡeꞌa bare nife mene hune mae itiꞌuma, mene hune mae maḡunotitiꞌuma zu mene hune ahiahititiꞌuma.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.