Gálatas 5

Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kerisoꞌa Mose goro ḡoeꞌanonoꞌo emeḡe bohafe bufiroteꞌe uꞌano, emeꞌe bohaꞌa. Eꞌanoꞌo zaꞌe edau gigaruꞌenaꞌa, Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano aduga ago bare odohoꞌi.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Eḡe, Pauloꞌa ziꞌohe, za faine egoꞌi. Za ahiri rana iḡuri haḡaeꞌeteꞌe mae ḡihinine, Kerisoꞌe zae mazao manoḡa rae mene reꞌuma.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Iniu ahiri rana iḡuri haḡaeꞌeteꞌe vazeḡa mazao eḡeꞌa bare raꞌohe. Aniꞌe Mose goro ḡoeꞌa niduꞌa zuni hegote huniꞌuma!
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Zae boꞌaḡano Mose goro ḡoeꞌa hegotadu Badiꞌa ubumao duduḡa rae reihi rae raꞌeteꞌe azaḡaꞌe Keriso mazaonoꞌo mae rovoziroteꞌe azaḡa reiro, zu Badiꞌaꞌa zeḡe mazao fureneꞌeteꞌe manoḡaḡanonoꞌo uitadu vaḡiniro.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Emeꞌe Vine Zaḡoḡaonoꞌo fiadu Badiꞌa ubumao duduḡa rae rouga mae ḡihineꞌenaꞌa inare guhineꞌohe.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Mazaḡa Keriso Iesu teite tiburaune, ahiri rana iḡuri haḡaeꞌetaꞌaꞌe ga mene haḡaeꞌetaꞌaꞌe mene ḡau boro. Rehano ḡau boroꞌe vaze zamare borofadu zaeꞌa fieꞌeteꞌe fureneꞌohe.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Zaeꞌa ḡoere huga hegoteꞌenaꞌa faine dure arinu. Rehano iniuꞌa za ḡoere huga hegotoga ꞌuiro?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Zama auꞌeteꞌe haḡaiḡa ꞌuguḡaꞌe za huziroteꞌe Badiꞌaḡa mazaonoꞌo mene ariro.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Vazeꞌa ꞌahige raꞌohe, “Isiti tahiḡa faseꞌa usuga niduꞌaꞌe mae borofeꞌohe.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 E zaeꞌa ihore nunu mene mae ḡihiniꞌuma rae zamare huneꞌohe, mazaḡa emeꞌe Zuhiꞌa Boro teite tiburaro. Iniuꞌa zae zama mae ꞌadaꞌadaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe aduga hidiꞌuma.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Nego nabudi, eꞌe ahiri rana iḡuri haḡaoꞌi rae izidi zuni haramifone, nougadu eḡeꞌa ꞌize aduga hideꞌohe? ꞌOuge haramifone, e Keriso satauro moneo harameꞌeteꞌe uꞌano hideꞌeteꞌe adugaḡaniꞌa eḡe mazao mene furerafo.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Zae zama mae ꞌadaꞌadaneꞌeteꞌe azaḡaꞌe ze zeḡeꞌa bare ohoze ahiri iꞌaḡa are modoga e urateꞌohe!
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Nego nabudi, zaꞌe Mose goro ḡoeꞌanonoꞌo bohaze buzifine Badiꞌaꞌa huziro. Rehano Mose goro ḡoeꞌanonoꞌo bohaꞌa radu ahiri urao haḡai sauꞌa ago haḡaoꞌi. Rehano nego nabudi zamare borofeꞌenaꞌa, danatitoꞌi.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Mose goro ḡoeꞌa niduꞌaꞌe goro ḡoeꞌa tiba ꞌahi zamaḡano, “Za zaeꞌa bare zamare borofeꞌeteꞌe teige nabudize zamare borofoꞌi.”
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Rehano zaeꞌa butu maniḡa teige vihotitine zu mau ꞌaune, za zaeꞌa bare ruititiꞌuma. Eꞌanoꞌo tohutohoꞌi!
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Eḡeꞌa ziꞌohe, zaꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa ibitoziꞌeteꞌe ibiḡano daꞌo radoꞌi, ꞌougine ahiri ura mene hegote radiꞌuma.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Ahiri uraꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa agirohauꞌohe, u Vine Zaḡoḡa uraꞌe ahiriꞌa agirohauꞌohe. Anianineꞌe agirotitadu za zaeꞌa urateꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaogaꞌe mene idaḡa.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Rehano Vine Zaḡoḡaniꞌa zae ibitozine, zaꞌe Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌenaꞌa, mene radiuꞌohe.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Ahiriꞌa urateꞌeteꞌe haḡaiḡaꞌe zaꞌe deheru edereꞌohe. Aꞌe ubuma ḡezo, zama toraga, daro fuꞌa,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 ḡuriro badiꞌaḡa mazao kuranoga, naho zu nabone haḡaiḡa, agirotitoga, taꞌirotitoga, ahiahi, maḡunu fuꞌa, ane bare daꞌo zamare borofoga, rovotitoga, zeḡezeḡe avoavo tiburanoga, zeḡezeḡe urao daꞌo haḡaoga,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 vaze ḡau horonadu meihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa, gagone fuꞌa, haḡai sauꞌa nunuo daꞌo matuꞌe radiu tauḡoga zu eꞌeguḡa haḡaiḡa nunu rae raꞌohe. Ibite e iradugu ḡoeꞌa riḡa ziro rehano, izidi bare ziꞌohe. Haḡai ꞌuguḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡaꞌe mene Badiꞌa ubugaubuga radu Badiꞌaꞌa ze zuhiꞌaziꞌeteꞌe manoḡaḡa mene hidiꞌuma.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Rehano Vine Zaḡoḡa mazaonoꞌo ꞌahiguḡaniꞌa hudaꞌuma. Aꞌe, zamarotiteꞌeteꞌe, matuꞌeꞌeteꞌe, unihotiteꞌeteꞌe, zama obone giganeꞌeteꞌe, vaze mazao manoḡa haḡaeꞌeteꞌe, haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe, zama niduꞌa hina haḡaeꞌeteꞌe,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 roḡeru haḡaeꞌeteꞌe zu zeḡeꞌa bare haḡai sauꞌa hezahohauꞌeteꞌe raꞌohe. Haḡai ꞌuguḡa agirohauꞌeteꞌe goroḡa ḡoeꞌaꞌe oꞌoꞌa.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Keriso Iesu mone azaḡaꞌe haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa zu ahiri ura haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa madu ahirize teite satauro rana ikokoniro.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Vine Zaḡoḡaniꞌa ḡabone iziga rifiro, eꞌanoꞌo eme Vine Zaḡoḡaniꞌa ibitofiꞌeteꞌe idunaḡano radiꞌuma.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Eme emeḡeꞌa bare nife mene hune mae itiꞌuma, mene hune mae maḡunotitiꞌuma zu mene hune ahiahititiꞌuma.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.