Gálatas 5
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH
1 Kerisoꞌa Mose goro ḡoeꞌanonoꞌo emeḡe bohafe bufiroteꞌe uꞌano, emeꞌe bohaꞌa. Eꞌanoꞌo zaꞌe edau gigaruꞌenaꞌa, Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano aduga ago bare odohoꞌi.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Eḡe, Pauloꞌa ziꞌohe, za faine egoꞌi. Za ahiri rana iḡuri haḡaeꞌeteꞌe mae ḡihinine, Kerisoꞌe zae mazao manoḡa rae mene reꞌuma.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Iniu ahiri rana iḡuri haḡaeꞌeteꞌe vazeḡa mazao eḡeꞌa bare raꞌohe. Aniꞌe Mose goro ḡoeꞌa niduꞌa zuni hegote huniꞌuma!
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Zae boꞌaḡano Mose goro ḡoeꞌa hegotadu Badiꞌa ubumao duduḡa rae reihi rae raꞌeteꞌe azaḡaꞌe Keriso mazaonoꞌo mae rovoziroteꞌe azaḡa reiro, zu Badiꞌaꞌa zeḡe mazao fureneꞌeteꞌe manoḡaḡanonoꞌo uitadu vaḡiniro.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Emeꞌe Vine Zaḡoḡaonoꞌo fiadu Badiꞌa ubumao duduḡa rae rouga mae ḡihineꞌenaꞌa inare guhineꞌohe.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Mazaḡa Keriso Iesu teite tiburaune, ahiri rana iḡuri haḡaeꞌetaꞌaꞌe ga mene haḡaeꞌetaꞌaꞌe mene ḡau boro. Rehano ḡau boroꞌe vaze zamare borofadu zaeꞌa fieꞌeteꞌe fureneꞌohe.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Zaeꞌa ḡoere huga hegoteꞌenaꞌa faine dure arinu. Rehano iniuꞌa za ḡoere huga hegotoga ꞌuiro?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Zama auꞌeteꞌe haḡaiḡa ꞌuguḡaꞌe za huziroteꞌe Badiꞌaḡa mazaonoꞌo mene ariro.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Vazeꞌa ꞌahige raꞌohe, “Isiti tahiḡa faseꞌa usuga niduꞌaꞌe mae borofeꞌohe.”
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 E zaeꞌa ihore nunu mene mae ḡihiniꞌuma rae zamare huneꞌohe, mazaḡa emeꞌe Zuhiꞌa Boro teite tiburaro. Iniuꞌa zae zama mae ꞌadaꞌadaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe aduga hidiꞌuma.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Nego nabudi, eꞌe ahiri rana iḡuri haḡaoꞌi rae izidi zuni haramifone, nougadu eḡeꞌa ꞌize aduga hideꞌohe? ꞌOuge haramifone, e Keriso satauro moneo harameꞌeteꞌe uꞌano hideꞌeteꞌe adugaḡaniꞌa eḡe mazao mene furerafo.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Zae zama mae ꞌadaꞌadaneꞌeteꞌe azaḡaꞌe ze zeḡeꞌa bare ohoze ahiri iꞌaḡa are modoga e urateꞌohe!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Nego nabudi, zaꞌe Mose goro ḡoeꞌanonoꞌo bohaze buzifine Badiꞌaꞌa huziro. Rehano Mose goro ḡoeꞌanonoꞌo bohaꞌa radu ahiri urao haḡai sauꞌa ago haḡaoꞌi. Rehano nego nabudi zamare borofeꞌenaꞌa, danatitoꞌi.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Mose goro ḡoeꞌa niduꞌaꞌe goro ḡoeꞌa tiba ꞌahi zamaḡano, “Za zaeꞌa bare zamare borofeꞌeteꞌe teige nabudize zamare borofoꞌi.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Rehano zaeꞌa butu maniḡa teige vihotitine zu mau ꞌaune, za zaeꞌa bare ruititiꞌuma. Eꞌanoꞌo tohutohoꞌi!
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Eḡeꞌa ziꞌohe, zaꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa ibitoziꞌeteꞌe ibiḡano daꞌo radoꞌi, ꞌougine ahiri ura mene hegote radiꞌuma.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Ahiri uraꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa agirohauꞌohe, u Vine Zaḡoḡa uraꞌe ahiriꞌa agirohauꞌohe. Anianineꞌe agirotitadu za zaeꞌa urateꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaogaꞌe mene idaḡa.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Rehano Vine Zaḡoḡaniꞌa zae ibitozine, zaꞌe Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌenaꞌa, mene radiuꞌohe.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Ahiriꞌa urateꞌeteꞌe haḡaiḡaꞌe zaꞌe deheru edereꞌohe. Aꞌe ubuma ḡezo, zama toraga, daro fuꞌa,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 ḡuriro badiꞌaḡa mazao kuranoga, naho zu nabone haḡaiḡa, agirotitoga, taꞌirotitoga, ahiahi, maḡunu fuꞌa, ane bare daꞌo zamare borofoga, rovotitoga, zeḡezeḡe avoavo tiburanoga, zeḡezeḡe urao daꞌo haḡaoga,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 vaze ḡau horonadu meihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa, gagone fuꞌa, haḡai sauꞌa nunuo daꞌo matuꞌe radiu tauḡoga zu eꞌeguḡa haḡaiḡa nunu rae raꞌohe. Ibite e iradugu ḡoeꞌa riḡa ziro rehano, izidi bare ziꞌohe. Haḡai ꞌuguḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡaꞌe mene Badiꞌa ubugaubuga radu Badiꞌaꞌa ze zuhiꞌaziꞌeteꞌe manoḡaḡa mene hidiꞌuma.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Rehano Vine Zaḡoḡa mazaonoꞌo ꞌahiguḡaniꞌa hudaꞌuma. Aꞌe, zamarotiteꞌeteꞌe, matuꞌeꞌeteꞌe, unihotiteꞌeteꞌe, zama obone giganeꞌeteꞌe, vaze mazao manoḡa haḡaeꞌeteꞌe, haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe, zama niduꞌa hina haḡaeꞌeteꞌe,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 roḡeru haḡaeꞌeteꞌe zu zeḡeꞌa bare haḡai sauꞌa hezahohauꞌeteꞌe raꞌohe. Haḡai ꞌuguḡa agirohauꞌeteꞌe goroḡa ḡoeꞌaꞌe oꞌoꞌa.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Keriso Iesu mone azaḡaꞌe haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa zu ahiri ura haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa madu ahirize teite satauro rana ikokoniro.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Vine Zaḡoḡaniꞌa ḡabone iziga rifiro, eꞌanoꞌo eme Vine Zaḡoḡaniꞌa ibitofiꞌeteꞌe idunaḡano radiꞌuma.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Eme emeḡeꞌa bare nife mene hune mae itiꞌuma, mene hune mae maḡunotitiꞌuma zu mene hune ahiahititiꞌuma.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.