Gálatas 5

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kerisoꞌa Mose goro ḡoeꞌanonoꞌo emeḡe bohafe bufiroteꞌe uꞌano, emeꞌe bohaꞌa. Eꞌanoꞌo zaꞌe edau gigaruꞌenaꞌa, Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano aduga ago bare odohoꞌi.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Eḡe, Pauloꞌa ziꞌohe, za faine egoꞌi. Za ahiri rana iḡuri haḡaeꞌeteꞌe mae ḡihinine, Kerisoꞌe zae mazao manoḡa rae mene reꞌuma.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Iniu ahiri rana iḡuri haḡaeꞌeteꞌe vazeḡa mazao eḡeꞌa bare raꞌohe. Aniꞌe Mose goro ḡoeꞌa niduꞌa zuni hegote huniꞌuma!
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Zae boꞌaḡano Mose goro ḡoeꞌa hegotadu Badiꞌa ubumao duduḡa rae reihi rae raꞌeteꞌe azaḡaꞌe Keriso mazaonoꞌo mae rovoziroteꞌe azaḡa reiro, zu Badiꞌaꞌa zeḡe mazao fureneꞌeteꞌe manoḡaḡanonoꞌo uitadu vaḡiniro.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Emeꞌe Vine Zaḡoḡaonoꞌo fiadu Badiꞌa ubumao duduḡa rae rouga mae ḡihineꞌenaꞌa inare guhineꞌohe.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Mazaḡa Keriso Iesu teite tiburaune, ahiri rana iḡuri haḡaeꞌetaꞌaꞌe ga mene haḡaeꞌetaꞌaꞌe mene ḡau boro. Rehano ḡau boroꞌe vaze zamare borofadu zaeꞌa fieꞌeteꞌe fureneꞌohe.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Zaeꞌa ḡoere huga hegoteꞌenaꞌa faine dure arinu. Rehano iniuꞌa za ḡoere huga hegotoga ꞌuiro?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Zama auꞌeteꞌe haḡaiḡa ꞌuguḡaꞌe za huziroteꞌe Badiꞌaḡa mazaonoꞌo mene ariro.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Vazeꞌa ꞌahige raꞌohe, “Isiti tahiḡa faseꞌa usuga niduꞌaꞌe mae borofeꞌohe.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 E zaeꞌa ihore nunu mene mae ḡihiniꞌuma rae zamare huneꞌohe, mazaḡa emeꞌe Zuhiꞌa Boro teite tiburaro. Iniuꞌa zae zama mae ꞌadaꞌadaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe aduga hidiꞌuma.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Nego nabudi, eꞌe ahiri rana iḡuri haḡaoꞌi rae izidi zuni haramifone, nougadu eḡeꞌa ꞌize aduga hideꞌohe? ꞌOuge haramifone, e Keriso satauro moneo harameꞌeteꞌe uꞌano hideꞌeteꞌe adugaḡaniꞌa eḡe mazao mene furerafo.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Zae zama mae ꞌadaꞌadaneꞌeteꞌe azaḡaꞌe ze zeḡeꞌa bare ohoze ahiri iꞌaḡa are modoga e urateꞌohe!
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Nego nabudi, zaꞌe Mose goro ḡoeꞌanonoꞌo bohaze buzifine Badiꞌaꞌa huziro. Rehano Mose goro ḡoeꞌanonoꞌo bohaꞌa radu ahiri urao haḡai sauꞌa ago haḡaoꞌi. Rehano nego nabudi zamare borofeꞌenaꞌa, danatitoꞌi.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Mose goro ḡoeꞌa niduꞌaꞌe goro ḡoeꞌa tiba ꞌahi zamaḡano, “Za zaeꞌa bare zamare borofeꞌeteꞌe teige nabudize zamare borofoꞌi.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Rehano zaeꞌa butu maniḡa teige vihotitine zu mau ꞌaune, za zaeꞌa bare ruititiꞌuma. Eꞌanoꞌo tohutohoꞌi!
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Eḡeꞌa ziꞌohe, zaꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa ibitoziꞌeteꞌe ibiḡano daꞌo radoꞌi, ꞌougine ahiri ura mene hegote radiꞌuma.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Ahiri uraꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa agirohauꞌohe, u Vine Zaḡoḡa uraꞌe ahiriꞌa agirohauꞌohe. Anianineꞌe agirotitadu za zaeꞌa urateꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaogaꞌe mene idaḡa.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Rehano Vine Zaḡoḡaniꞌa zae ibitozine, zaꞌe Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌenaꞌa, mene radiuꞌohe.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Ahiriꞌa urateꞌeteꞌe haḡaiḡaꞌe zaꞌe deheru edereꞌohe. Aꞌe ubuma ḡezo, zama toraga, daro fuꞌa,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 ḡuriro badiꞌaḡa mazao kuranoga, naho zu nabone haḡaiḡa, agirotitoga, taꞌirotitoga, ahiahi, maḡunu fuꞌa, ane bare daꞌo zamare borofoga, rovotitoga, zeḡezeḡe avoavo tiburanoga, zeḡezeḡe urao daꞌo haḡaoga,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 vaze ḡau horonadu meihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa, gagone fuꞌa, haḡai sauꞌa nunuo daꞌo matuꞌe radiu tauḡoga zu eꞌeguḡa haḡaiḡa nunu rae raꞌohe. Ibite e iradugu ḡoeꞌa riḡa ziro rehano, izidi bare ziꞌohe. Haḡai ꞌuguḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡaꞌe mene Badiꞌa ubugaubuga radu Badiꞌaꞌa ze zuhiꞌaziꞌeteꞌe manoḡaḡa mene hidiꞌuma.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Rehano Vine Zaḡoḡa mazaonoꞌo ꞌahiguḡaniꞌa hudaꞌuma. Aꞌe, zamarotiteꞌeteꞌe, matuꞌeꞌeteꞌe, unihotiteꞌeteꞌe, zama obone giganeꞌeteꞌe, vaze mazao manoḡa haḡaeꞌeteꞌe, haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe, zama niduꞌa hina haḡaeꞌeteꞌe,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 roḡeru haḡaeꞌeteꞌe zu zeḡeꞌa bare haḡai sauꞌa hezahohauꞌeteꞌe raꞌohe. Haḡai ꞌuguḡa agirohauꞌeteꞌe goroḡa ḡoeꞌaꞌe oꞌoꞌa.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Keriso Iesu mone azaḡaꞌe haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa zu ahiri ura haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa madu ahirize teite satauro rana ikokoniro.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Vine Zaḡoḡaniꞌa ḡabone iziga rifiro, eꞌanoꞌo eme Vine Zaḡoḡaniꞌa ibitofiꞌeteꞌe idunaḡano radiꞌuma.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Eme emeḡeꞌa bare nife mene hune mae itiꞌuma, mene hune mae maḡunotitiꞌuma zu mene hune ahiahititiꞌuma.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.