Gálatas 5

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kerisoꞌa Mose goro ḡoeꞌanonoꞌo emeḡe bohafe bufiroteꞌe uꞌano, emeꞌe bohaꞌa. Eꞌanoꞌo zaꞌe edau gigaruꞌenaꞌa, Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano aduga ago bare odohoꞌi.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a colocar-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Eḡe, Pauloꞌa ziꞌohe, za faine egoꞌi. Za ahiri rana iḡuri haḡaeꞌeteꞌe mae ḡihinine, Kerisoꞌe zae mazao manoḡa rae mene reꞌuma.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Iniu ahiri rana iḡuri haḡaeꞌeteꞌe vazeḡa mazao eḡeꞌa bare raꞌohe. Aniꞌe Mose goro ḡoeꞌa niduꞌa zuni hegote huniꞌuma!
3 E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Zae boꞌaḡano Mose goro ḡoeꞌa hegotadu Badiꞌa ubumao duduḡa rae reihi rae raꞌeteꞌe azaḡaꞌe Keriso mazaonoꞌo mae rovoziroteꞌe azaḡa reiro, zu Badiꞌaꞌa zeḡe mazao fureneꞌeteꞌe manoḡaḡanonoꞌo uitadu vaḡiniro.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Emeꞌe Vine Zaḡoḡaonoꞌo fiadu Badiꞌa ubumao duduḡa rae rouga mae ḡihineꞌenaꞌa inare guhineꞌohe.
5 Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 Mazaḡa Keriso Iesu teite tiburaune, ahiri rana iḡuri haḡaeꞌetaꞌaꞌe ga mene haḡaeꞌetaꞌaꞌe mene ḡau boro. Rehano ḡau boroꞌe vaze zamare borofadu zaeꞌa fieꞌeteꞌe fureneꞌohe.
6 Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Zaeꞌa ḡoere huga hegoteꞌenaꞌa faine dure arinu. Rehano iniuꞌa za ḡoere huga hegotoga ꞌuiro?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Zama auꞌeteꞌe haḡaiḡa ꞌuguḡaꞌe za huziroteꞌe Badiꞌaḡa mazaonoꞌo mene ariro.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Vazeꞌa ꞌahige raꞌohe, “Isiti tahiḡa faseꞌa usuga niduꞌaꞌe mae borofeꞌohe.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 E zaeꞌa ihore nunu mene mae ḡihiniꞌuma rae zamare huneꞌohe, mazaḡa emeꞌe Zuhiꞌa Boro teite tiburaro. Iniuꞌa zae zama mae ꞌadaꞌadaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe aduga hidiꞌuma.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Nego nabudi, eꞌe ahiri rana iḡuri haḡaoꞌi rae izidi zuni haramifone, nougadu eḡeꞌa ꞌize aduga hideꞌohe? ꞌOuge haramifone, e Keriso satauro moneo harameꞌeteꞌe uꞌano hideꞌeteꞌe adugaḡaniꞌa eḡe mazao mene furerafo.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Zae zama mae ꞌadaꞌadaneꞌeteꞌe azaḡaꞌe ze zeḡeꞌa bare ohoze ahiri iꞌaḡa are modoga e urateꞌohe!
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Nego nabudi, zaꞌe Mose goro ḡoeꞌanonoꞌo bohaze buzifine Badiꞌaꞌa huziro. Rehano Mose goro ḡoeꞌanonoꞌo bohaꞌa radu ahiri urao haḡai sauꞌa ago haḡaoꞌi. Rehano nego nabudi zamare borofeꞌenaꞌa, danatitoꞌi.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Mose goro ḡoeꞌa niduꞌaꞌe goro ḡoeꞌa tiba ꞌahi zamaḡano, “Za zaeꞌa bare zamare borofeꞌeteꞌe teige nabudize zamare borofoꞌi.”
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Rehano zaeꞌa butu maniḡa teige vihotitine zu mau ꞌaune, za zaeꞌa bare ruititiꞌuma. Eꞌanoꞌo tohutohoꞌi!
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Eḡeꞌa ziꞌohe, zaꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa ibitoziꞌeteꞌe ibiḡano daꞌo radoꞌi, ꞌougine ahiri ura mene hegote radiꞌuma.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Ahiri uraꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa agirohauꞌohe, u Vine Zaḡoḡa uraꞌe ahiriꞌa agirohauꞌohe. Anianineꞌe agirotitadu za zaeꞌa urateꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaogaꞌe mene idaḡa.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Rehano Vine Zaḡoḡaniꞌa zae ibitozine, zaꞌe Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌenaꞌa, mene radiuꞌohe.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Ahiriꞌa urateꞌeteꞌe haḡaiḡaꞌe zaꞌe deheru edereꞌohe. Aꞌe ubuma ḡezo, zama toraga, daro fuꞌa,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 ḡuriro badiꞌaḡa mazao kuranoga, naho zu nabone haḡaiḡa, agirotitoga, taꞌirotitoga, ahiahi, maḡunu fuꞌa, ane bare daꞌo zamare borofoga, rovotitoga, zeḡezeḡe avoavo tiburanoga, zeḡezeḡe urao daꞌo haḡaoga,
20 Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 vaze ḡau horonadu meihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa, gagone fuꞌa, haḡai sauꞌa nunuo daꞌo matuꞌe radiu tauḡoga zu eꞌeguḡa haḡaiḡa nunu rae raꞌohe. Ibite e iradugu ḡoeꞌa riḡa ziro rehano, izidi bare ziꞌohe. Haḡai ꞌuguḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡaꞌe mene Badiꞌa ubugaubuga radu Badiꞌaꞌa ze zuhiꞌaziꞌeteꞌe manoḡaḡa mene hidiꞌuma.
21 Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 Rehano Vine Zaḡoḡa mazaonoꞌo ꞌahiguḡaniꞌa hudaꞌuma. Aꞌe, zamarotiteꞌeteꞌe, matuꞌeꞌeteꞌe, unihotiteꞌeteꞌe, zama obone giganeꞌeteꞌe, vaze mazao manoḡa haḡaeꞌeteꞌe, haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe, zama niduꞌa hina haḡaeꞌeteꞌe,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 roḡeru haḡaeꞌeteꞌe zu zeḡeꞌa bare haḡai sauꞌa hezahohauꞌeteꞌe raꞌohe. Haḡai ꞌuguḡa agirohauꞌeteꞌe goroḡa ḡoeꞌaꞌe oꞌoꞌa.
23 Contra estas coisas não há lei.
24 Keriso Iesu mone azaḡaꞌe haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa zu ahiri ura haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa madu ahirize teite satauro rana ikokoniro.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Vine Zaḡoḡaniꞌa ḡabone iziga rifiro, eꞌanoꞌo eme Vine Zaḡoḡaniꞌa ibitofiꞌeteꞌe idunaḡano radiꞌuma.
25 Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
26 Eme emeḡeꞌa bare nife mene hune mae itiꞌuma, mene hune mae maḡunotitiꞌuma zu mene hune ahiahititiꞌuma.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.