Filipenses 4

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eꞌanoꞌo eḡe nego nabudi, Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu edau gigaranoꞌi. E zae zamare borofeꞌohe zu ḡiazihi raꞌohe. Zaꞌe eḡe matuꞌohiꞌeteꞌe azaḡa, zu kini vadiga adiriḡa teige eḡeꞌa niguzeꞌeteꞌe azaḡa.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Euodia zu Sinitike, e zae mazao umideꞌohe. Zaꞌe Zuhiꞌa Boro mone azaḡa ꞌahine, zamaze tibunoꞌi.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Zama niduꞌa hina eḡe teite tiburu gaueꞌeteꞌe vazeḡa, ḡae mazao umideꞌohe. Ḡaeꞌa roḡae aheu eꞌe danazoꞌi. Roḡae aheu aꞌe hari manoḡa haramoga veize eḡe teite inare gauido, ebu Kelemenito zu eḡe teite gauiroteꞌe azaḡa nunu teite gauido. Nizeꞌe Badiꞌaꞌa iniu ḡabone ziniteꞌe azaḡa nize mirihiroteꞌe bukaḡano mirihiro.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu iḡaiḡa matuꞌoꞌi. E bare ziꞌohe, matuꞌoꞌi.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Zaeꞌa vaze mazao roḡeru haḡaeꞌeteꞌe vaze niduꞌa ihozoꞌi. Zuhiꞌa Boroꞌe nariga areꞌohe.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Ḡauni ꞌahoga moneo zamaze ago adudanoꞌi, rehano ḡau niduꞌa moneo kuranoꞌi zu umidoꞌi. Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌenaꞌa, zae ura ani mazao umidoꞌi.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 ꞌOugine, zaeꞌa Keriso Iesu teite tiburanadu Badiꞌa zama roḡeḡaniꞌa zamaze zu zamaroneze taufiꞌuma. Zama roḡeḡa aꞌe ufeta boro radu vazeni ꞌahoga zuni eꞌe moneo ederogaꞌe mene idaḡa.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Nego nabudi, ḡonagano ꞌahiguḡa haḡaiḡa zamaroꞌi. Aꞌe ḡau niduꞌa hugano haḡaeꞌeteꞌe, gubatiteꞌeteꞌe, haḡai duduḡa, haḡai deheḡa, vazeꞌa matuꞌeꞌeteꞌe haḡaiḡa zu mae ḡihineꞌeteꞌe haḡaiḡa raꞌohe. Nagi haḡai manoḡa tauḡi ga vazeꞌa niguniteꞌe haḡaiḡa manoḡa horonoꞌidene, deꞌeguḡa moneo zamaroꞌi.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Zaeꞌa eḡe mazaonoꞌo ederiroteꞌe zu meiroteꞌe zu igiroteꞌe zu horoniroteꞌe ḡauḡa niduꞌa ḡaboneze zamaḡano haḡaeꞌenoꞌi. ꞌOugine, zama roḡeḡa rifiꞌeteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa zae teite radiuꞌeꞌuma.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Eꞌe Zuhiꞌa Boro mazao manoḡa tauḡi raꞌenaꞌa, matuꞌe rudauꞌohe, mazaḡa mada faḡa enogano za bare eḡe zamareꞌeteꞌe zamaroneḡaniꞌa fureraro. Hube hune zaꞌe e zamarinu rehano, eꞌe ihohiteꞌe ibiḡa mene hidiro.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 E ḡau nuꞌa fereheꞌeteꞌe uꞌano ꞌahige mene raꞌohe, mazaḡa e ederiro, nagi ḡauḡaniꞌa fereheꞌe ga mene, e idaḡa daꞌo raꞌohe.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 E ḡau oꞌoꞌa zamaḡano radiuꞌeteꞌe radoneḡa ga ḡau ḡehaḡa zamaḡano radiuꞌeteꞌe radoneḡa edereꞌohe. Radone nagiga zamaḡano zuni eꞌe idaḡa daꞌo rae raꞌenaꞌa, radiuꞌeteꞌe ibiḡa e ederiro. Isihe miniꞌeteꞌe ga viniheꞌeteꞌe ga ḡauhe ḡehaḡaheta ga fereheꞌeteꞌe zamaḡano zuni eꞌe idaḡa daꞌo raꞌohe.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Eḡe inarahiꞌeteꞌe vazeḡa uꞌano, e ḡau niduꞌa haḡaoga idaḡa.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Rehano e ꞌada aduga hideꞌeteꞌea, zaeꞌa danahirotaꞌaꞌe manoḡa tauḡi.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Filipo ekalesia azaḡa, za edeḡa, e hari manoḡa haramiroteꞌe madaḡa ḡadaheḡano zae haba Makedoniaonoꞌo iḡunirotene, ne ꞌahogaꞌahoga ekalesia azaḡaꞌe ḡauni ꞌahoga eḡe teite mene dainiro zu mene danahiro, rehano za Filipo ekalesia azaḡaniꞌa daꞌo danahiro.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Eḡeꞌa Tesalonika zamaḡano radiunuteꞌe madaḡano zuni, ḡauꞌa ferehirotene zaeꞌa eḡe ura ḡauḡa barebare tuḡuriro.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Eꞌe zae mazaonoꞌo ḡahunone mouga mene urateꞌohe, rehano zaeꞌa danahadu Badiꞌaꞌa eꞌe naeḡa borofe zenoga e urateꞌohe.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Eꞌe zae mazaonoꞌo ḡau niduꞌa meiro. Aꞌe eḡe ura vitine ufeta boro bagaḡa. Zaeꞌa eḡe veize tuḡuriroteꞌe ḡahunoneḡa Epaforoditoꞌa odohe aradu izidi ḡauheꞌa ḡeharu idararo. Zaeꞌa tuḡuriroteꞌe ḡahunoneḡaꞌe Badiꞌa hauꞌeteꞌe dibuꞌoḡa hohoḡa. Aꞌe Badiꞌaꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe zu Badiꞌa matuꞌohauꞌeteꞌe dibuꞌoḡa.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Eḡe Badiꞌa ḡauꞌe ḡehaḡa bagaḡa. Zaeꞌa Keriso Iesu teite tiburaro ꞌahine, zae mazao naginiꞌa ferezeꞌeteꞌe niduꞌa Badiꞌaꞌa ziniꞌuma.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Badiꞌa, emeḡe Mama niḡa mae ḡihinihi, onamo tuḡutuḡu. Amen.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Keriso Iesu mone azaḡa niduꞌa mazao eḡe uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Ekalesia nego nabudi eḡe teite ꞌada radiuꞌeteꞌeꞌa uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 ꞋAdao Badiꞌa mone azaḡa niduꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Zeḡe boꞌaḡano Roma kiniḡa neo radiuꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ufeta uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae vine mazao manoḡa furenoziniꞌenoꞌi.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.