Filipenses 4
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH
1 Eꞌanoꞌo eḡe nego nabudi, Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu edau gigaranoꞌi. E zae zamare borofeꞌohe zu ḡiazihi raꞌohe. Zaꞌe eḡe matuꞌohiꞌeteꞌe azaḡa, zu kini vadiga adiriḡa teige eḡeꞌa niguzeꞌeteꞌe azaḡa.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Euodia zu Sinitike, e zae mazao umideꞌohe. Zaꞌe Zuhiꞌa Boro mone azaḡa ꞌahine, zamaze tibunoꞌi.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Zama niduꞌa hina eḡe teite tiburu gaueꞌeteꞌe vazeḡa, ḡae mazao umideꞌohe. Ḡaeꞌa roḡae aheu eꞌe danazoꞌi. Roḡae aheu aꞌe hari manoḡa haramoga veize eḡe teite inare gauido, ebu Kelemenito zu eḡe teite gauiroteꞌe azaḡa nunu teite gauido. Nizeꞌe Badiꞌaꞌa iniu ḡabone ziniteꞌe azaḡa nize mirihiroteꞌe bukaḡano mirihiro.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu iḡaiḡa matuꞌoꞌi. E bare ziꞌohe, matuꞌoꞌi.
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Zaeꞌa vaze mazao roḡeru haḡaeꞌeteꞌe vaze niduꞌa ihozoꞌi. Zuhiꞌa Boroꞌe nariga areꞌohe.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Ḡauni ꞌahoga moneo zamaze ago adudanoꞌi, rehano ḡau niduꞌa moneo kuranoꞌi zu umidoꞌi. Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌenaꞌa, zae ura ani mazao umidoꞌi.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 ꞌOugine, zaeꞌa Keriso Iesu teite tiburanadu Badiꞌa zama roḡeḡaniꞌa zamaze zu zamaroneze taufiꞌuma. Zama roḡeḡa aꞌe ufeta boro radu vazeni ꞌahoga zuni eꞌe moneo ederogaꞌe mene idaḡa.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Nego nabudi, ḡonagano ꞌahiguḡa haḡaiḡa zamaroꞌi. Aꞌe ḡau niduꞌa hugano haḡaeꞌeteꞌe, gubatiteꞌeteꞌe, haḡai duduḡa, haḡai deheḡa, vazeꞌa matuꞌeꞌeteꞌe haḡaiḡa zu mae ḡihineꞌeteꞌe haḡaiḡa raꞌohe. Nagi haḡai manoḡa tauḡi ga vazeꞌa niguniteꞌe haḡaiḡa manoḡa horonoꞌidene, deꞌeguḡa moneo zamaroꞌi.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Zaeꞌa eḡe mazaonoꞌo ederiroteꞌe zu meiroteꞌe zu igiroteꞌe zu horoniroteꞌe ḡauḡa niduꞌa ḡaboneze zamaḡano haḡaeꞌenoꞌi. ꞌOugine, zama roḡeḡa rifiꞌeteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa zae teite radiuꞌeꞌuma.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Eꞌe Zuhiꞌa Boro mazao manoḡa tauḡi raꞌenaꞌa, matuꞌe rudauꞌohe, mazaḡa mada faḡa enogano za bare eḡe zamareꞌeteꞌe zamaroneḡaniꞌa fureraro. Hube hune zaꞌe e zamarinu rehano, eꞌe ihohiteꞌe ibiḡa mene hidiro.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 E ḡau nuꞌa fereheꞌeteꞌe uꞌano ꞌahige mene raꞌohe, mazaḡa e ederiro, nagi ḡauḡaniꞌa fereheꞌe ga mene, e idaḡa daꞌo raꞌohe.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 E ḡau oꞌoꞌa zamaḡano radiuꞌeteꞌe radoneḡa ga ḡau ḡehaḡa zamaḡano radiuꞌeteꞌe radoneḡa edereꞌohe. Radone nagiga zamaḡano zuni eꞌe idaḡa daꞌo rae raꞌenaꞌa, radiuꞌeteꞌe ibiḡa e ederiro. Isihe miniꞌeteꞌe ga viniheꞌeteꞌe ga ḡauhe ḡehaḡaheta ga fereheꞌeteꞌe zamaḡano zuni eꞌe idaḡa daꞌo raꞌohe.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Eḡe inarahiꞌeteꞌe vazeḡa uꞌano, e ḡau niduꞌa haḡaoga idaḡa.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Rehano e ꞌada aduga hideꞌeteꞌea, zaeꞌa danahirotaꞌaꞌe manoḡa tauḡi.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Filipo ekalesia azaḡa, za edeḡa, e hari manoḡa haramiroteꞌe madaḡa ḡadaheḡano zae haba Makedoniaonoꞌo iḡunirotene, ne ꞌahogaꞌahoga ekalesia azaḡaꞌe ḡauni ꞌahoga eḡe teite mene dainiro zu mene danahiro, rehano za Filipo ekalesia azaḡaniꞌa daꞌo danahiro.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Eḡeꞌa Tesalonika zamaḡano radiunuteꞌe madaḡano zuni, ḡauꞌa ferehirotene zaeꞌa eḡe ura ḡauḡa barebare tuḡuriro.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Eꞌe zae mazaonoꞌo ḡahunone mouga mene urateꞌohe, rehano zaeꞌa danahadu Badiꞌaꞌa eꞌe naeḡa borofe zenoga e urateꞌohe.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Eꞌe zae mazaonoꞌo ḡau niduꞌa meiro. Aꞌe eḡe ura vitine ufeta boro bagaḡa. Zaeꞌa eḡe veize tuḡuriroteꞌe ḡahunoneḡa Epaforoditoꞌa odohe aradu izidi ḡauheꞌa ḡeharu idararo. Zaeꞌa tuḡuriroteꞌe ḡahunoneḡaꞌe Badiꞌa hauꞌeteꞌe dibuꞌoḡa hohoḡa. Aꞌe Badiꞌaꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe zu Badiꞌa matuꞌohauꞌeteꞌe dibuꞌoḡa.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Eḡe Badiꞌa ḡauꞌe ḡehaḡa bagaḡa. Zaeꞌa Keriso Iesu teite tiburaro ꞌahine, zae mazao naginiꞌa ferezeꞌeteꞌe niduꞌa Badiꞌaꞌa ziniꞌuma.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Badiꞌa, emeḡe Mama niḡa mae ḡihinihi, onamo tuḡutuḡu. Amen.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Keriso Iesu mone azaḡa niduꞌa mazao eḡe uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Ekalesia nego nabudi eḡe teite ꞌada radiuꞌeteꞌeꞌa uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 ꞋAdao Badiꞌa mone azaḡa niduꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Zeḡe boꞌaḡano Roma kiniḡa neo radiuꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ufeta uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae vine mazao manoḡa furenoziniꞌenoꞌi.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.