Filipenses 4

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eꞌanoꞌo eḡe nego nabudi, Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu edau gigaranoꞌi. E zae zamare borofeꞌohe zu ḡiazihi raꞌohe. Zaꞌe eḡe matuꞌohiꞌeteꞌe azaḡa, zu kini vadiga adiriḡa teige eḡeꞌa niguzeꞌeteꞌe azaḡa.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Euodia zu Sinitike, e zae mazao umideꞌohe. Zaꞌe Zuhiꞌa Boro mone azaḡa ꞌahine, zamaze tibunoꞌi.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Zama niduꞌa hina eḡe teite tiburu gaueꞌeteꞌe vazeḡa, ḡae mazao umideꞌohe. Ḡaeꞌa roḡae aheu eꞌe danazoꞌi. Roḡae aheu aꞌe hari manoḡa haramoga veize eḡe teite inare gauido, ebu Kelemenito zu eḡe teite gauiroteꞌe azaḡa nunu teite gauido. Nizeꞌe Badiꞌaꞌa iniu ḡabone ziniteꞌe azaḡa nize mirihiroteꞌe bukaḡano mirihiro.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu iḡaiḡa matuꞌoꞌi. E bare ziꞌohe, matuꞌoꞌi.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Zaeꞌa vaze mazao roḡeru haḡaeꞌeteꞌe vaze niduꞌa ihozoꞌi. Zuhiꞌa Boroꞌe nariga areꞌohe.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Ḡauni ꞌahoga moneo zamaze ago adudanoꞌi, rehano ḡau niduꞌa moneo kuranoꞌi zu umidoꞌi. Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌenaꞌa, zae ura ani mazao umidoꞌi.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 ꞌOugine, zaeꞌa Keriso Iesu teite tiburanadu Badiꞌa zama roḡeḡaniꞌa zamaze zu zamaroneze taufiꞌuma. Zama roḡeḡa aꞌe ufeta boro radu vazeni ꞌahoga zuni eꞌe moneo ederogaꞌe mene idaḡa.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Nego nabudi, ḡonagano ꞌahiguḡa haḡaiḡa zamaroꞌi. Aꞌe ḡau niduꞌa hugano haḡaeꞌeteꞌe, gubatiteꞌeteꞌe, haḡai duduḡa, haḡai deheḡa, vazeꞌa matuꞌeꞌeteꞌe haḡaiḡa zu mae ḡihineꞌeteꞌe haḡaiḡa raꞌohe. Nagi haḡai manoḡa tauḡi ga vazeꞌa niguniteꞌe haḡaiḡa manoḡa horonoꞌidene, deꞌeguḡa moneo zamaroꞌi.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Zaeꞌa eḡe mazaonoꞌo ederiroteꞌe zu meiroteꞌe zu igiroteꞌe zu horoniroteꞌe ḡauḡa niduꞌa ḡaboneze zamaḡano haḡaeꞌenoꞌi. ꞌOugine, zama roḡeḡa rifiꞌeteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa zae teite radiuꞌeꞌuma.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Eꞌe Zuhiꞌa Boro mazao manoḡa tauḡi raꞌenaꞌa, matuꞌe rudauꞌohe, mazaḡa mada faḡa enogano za bare eḡe zamareꞌeteꞌe zamaroneḡaniꞌa fureraro. Hube hune zaꞌe e zamarinu rehano, eꞌe ihohiteꞌe ibiḡa mene hidiro.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 E ḡau nuꞌa fereheꞌeteꞌe uꞌano ꞌahige mene raꞌohe, mazaḡa e ederiro, nagi ḡauḡaniꞌa fereheꞌe ga mene, e idaḡa daꞌo raꞌohe.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 E ḡau oꞌoꞌa zamaḡano radiuꞌeteꞌe radoneḡa ga ḡau ḡehaḡa zamaḡano radiuꞌeteꞌe radoneḡa edereꞌohe. Radone nagiga zamaḡano zuni eꞌe idaḡa daꞌo rae raꞌenaꞌa, radiuꞌeteꞌe ibiḡa e ederiro. Isihe miniꞌeteꞌe ga viniheꞌeteꞌe ga ḡauhe ḡehaḡaheta ga fereheꞌeteꞌe zamaḡano zuni eꞌe idaḡa daꞌo raꞌohe.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Eḡe inarahiꞌeteꞌe vazeḡa uꞌano, e ḡau niduꞌa haḡaoga idaḡa.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Rehano e ꞌada aduga hideꞌeteꞌea, zaeꞌa danahirotaꞌaꞌe manoḡa tauḡi.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Filipo ekalesia azaḡa, za edeḡa, e hari manoḡa haramiroteꞌe madaḡa ḡadaheḡano zae haba Makedoniaonoꞌo iḡunirotene, ne ꞌahogaꞌahoga ekalesia azaḡaꞌe ḡauni ꞌahoga eḡe teite mene dainiro zu mene danahiro, rehano za Filipo ekalesia azaḡaniꞌa daꞌo danahiro.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Eḡeꞌa Tesalonika zamaḡano radiunuteꞌe madaḡano zuni, ḡauꞌa ferehirotene zaeꞌa eḡe ura ḡauḡa barebare tuḡuriro.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Eꞌe zae mazaonoꞌo ḡahunone mouga mene urateꞌohe, rehano zaeꞌa danahadu Badiꞌaꞌa eꞌe naeḡa borofe zenoga e urateꞌohe.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Eꞌe zae mazaonoꞌo ḡau niduꞌa meiro. Aꞌe eḡe ura vitine ufeta boro bagaḡa. Zaeꞌa eḡe veize tuḡuriroteꞌe ḡahunoneḡa Epaforoditoꞌa odohe aradu izidi ḡauheꞌa ḡeharu idararo. Zaeꞌa tuḡuriroteꞌe ḡahunoneḡaꞌe Badiꞌa hauꞌeteꞌe dibuꞌoḡa hohoḡa. Aꞌe Badiꞌaꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe zu Badiꞌa matuꞌohauꞌeteꞌe dibuꞌoḡa.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Eḡe Badiꞌa ḡauꞌe ḡehaḡa bagaḡa. Zaeꞌa Keriso Iesu teite tiburaro ꞌahine, zae mazao naginiꞌa ferezeꞌeteꞌe niduꞌa Badiꞌaꞌa ziniꞌuma.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 Badiꞌa, emeḡe Mama niḡa mae ḡihinihi, onamo tuḡutuḡu. Amen.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Keriso Iesu mone azaḡa niduꞌa mazao eḡe uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Ekalesia nego nabudi eḡe teite ꞌada radiuꞌeteꞌeꞌa uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 ꞋAdao Badiꞌa mone azaḡa niduꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Zeḡe boꞌaḡano Roma kiniḡa neo radiuꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ufeta uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae vine mazao manoḡa furenoziniꞌenoꞌi.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.