Filipenses 3
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA
1 Ḡonagano, eḡe nego nabudi, Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu matuꞌoꞌi. E ḡoere eꞌe barebare zae veize miriheꞌetaꞌaꞌe eḡe mazao mene gau boro, ebu e ꞌouge za danazadu zae biriꞌuma.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Butu ḡuniḡa heuḡa azaḡa, sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa, zu modare variꞌadu ahiri rana iḡuri haḡaoꞌi rae teꞌoteꞌozeꞌeteꞌe azaḡa ḡiazoꞌi.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Emeꞌe hube hune ahiri rana iḡuri haḡaeꞌeteꞌe azaḡa. Mazaḡa emeꞌe Badiꞌa Vineꞌa ibitofeadu kurauꞌohe, zu Keriso Iesu teite tiburanadu matuꞌeꞌohe, zu vaze ahiri hina gau ꞌahoga haḡadu ḡabone hidiꞌuma rae raꞌeteꞌe mene hune mae ḡihineꞌohe.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Hube, eḡe zuni ahirihe moneo mae ḡihihogaꞌe idaḡa. Vaze ꞌahogani'a ahiꞌa gauḡa moneo mae ḡihinogaꞌe idaḡa rae zamarine, eḡe zuni ufeta mae ḡihihiꞌuma zu eꞌe vitinoga.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 E fureranadu mada fuꞌo uḡidu fare meirotene, ahirihe rana iḡuri haḡairo. Eꞌe Isaraela vazeḡa, zu Beniamini urabo vazeḡa, ebu huga Heberu mariga. Mose goro ḡoeꞌa moneoꞌe e Farisea vazeḡa radu Mose goro ḡoeꞌa faifaine hegotido.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Badiꞌa veize inare gauihi radu ekalesia sausauzido. E Badiꞌa ubumao duduḡa rae rouga veize Mose goro ḡoeꞌa hegotido zu veꞌoḡa ꞌahoga mene haḡairo.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Eꞌe madaḡanoꞌe ꞌuguḡa niduꞌaꞌe eḡe veize manoḡa tauḡi rae zamariro, rehano izidiꞌe Keriso uꞌano aꞌe huga oꞌoꞌa rae zamareꞌohe.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Mene eꞌe daꞌo, e bare ꞌahige raꞌohe. Eḡe Zuhiꞌa Boro Keriso Iesu moneo edereꞌetaꞌaꞌe ḡau boro bagaḡa. Eꞌe uꞌano, e eḡe ḡau niduꞌaꞌe huga oꞌoꞌa rae zamareꞌohe. E Keriso uꞌano, ḡau niduꞌa modiro ebu ꞌuguḡa ḡauḡa niduꞌaꞌe busi rae zamareꞌohe. ꞌOugadu e Keriso mone vazeḡa reiro,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 zu ane teite tiburaro, zu Badiꞌa ubumao duduḡa rae reiro. E eḡe inarao Mose goro ḡoeꞌa hegotadu Badiꞌa ubumao duduḡa rae mene raꞌohe, rehano Keriso mazao fieꞌeteꞌe uꞌano Badiꞌa ubumao duduḡa rae raꞌohe. Eꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa eꞌe duduḡa rae raꞌohe.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 E Keriso ederihi, zu aniꞌa runeonoꞌo bare ḡabodiroteꞌe gigiꞌaḡa ederihi, zu aniꞌa hidiroteꞌe adugaḡaꞌe eḡe zuni hidadu aniꞌa rudaroteꞌe teige eḡe zuni rudatihi raꞌohe.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 ꞌOugadu e rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡaboditeꞌe mae ḡihineꞌenaꞌa, guhineꞌohe.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 E ꞌuguḡa niduꞌa amahi haḡae hauḡiro rae mene raꞌohe, ebu zuni e Badiꞌa ubumao amahi veꞌoḡa oꞌoꞌa vazeḡa reiro rae mene raꞌohe, rehano e ꞌouge haḡaoga veize inare dureꞌohe. Mazaḡa Iesuꞌa e ane mone vazeḡa reifine obohe tiro.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Nego nabudi, e eḡeꞌa bare Keriso teigiro rae ꞌize mene zamareꞌohe, rehano eḡeꞌa ꞌahi daꞌo haḡaeꞌohe: E ḡaruni moneo haḡairoteꞌe ḡauḡa aḡutu modadu zama mone ḡauḡa mouga veize inare dureꞌohe.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 E Keriso hune teigoga veize inare dureꞌohe, ebu hena ḡonagano Badiꞌaꞌa eꞌe naeḡa iniꞌuma. Eꞌe naeḡaꞌe Badiꞌaꞌa Keriso Iesu uꞌano eḡe huhadu adure zamahe itiꞌuma.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Emeḡe niduꞌaꞌe vine moneo ḡuhure idararoteꞌe azaḡa, eꞌanoꞌo deꞌuge zamariꞌuma. Ebu zae boꞌaḡano vaze nuꞌa nufe zamarine, eꞌe zuni Badiꞌaꞌa deheru ihoziꞌuma.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Ḡau boroꞌe ꞌadi eꞌe: Emeḡeꞌa hegote areꞌeteꞌe ḡoeꞌa huga idunaḡano haḡae onamiꞌuma.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Nego nabudi, eḡe tuhutuhuhoꞌi, zu emeḡeꞌa zae ihoziroteꞌe ibiḡa idunaḡano radiuꞌeteꞌe azaḡa faine ḡiazoꞌi.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Mazaḡa vaze ḡehaḡaniꞌa Kerisoꞌa satauro rana rudaroteꞌe agirohauꞌenaꞌa radiuꞌohe. Eꞌe moneo e ibite ḡae ḡehaḡa zae meꞌodoziniro, ebu izidi zuni nihe vuḡaniꞌa soreꞌenaꞌa bare ziꞌohe.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ḡonagano Badiꞌaꞌa ze ruiziꞌuma. Ahirize uraꞌe zeḡe badiꞌa radu ze eꞌe hegote radiuꞌohe, zu zeḡe mazagaro haḡaiḡaꞌe mae ḡihineꞌohe ebu raha ḡauḡa daꞌo zamareꞌohe.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Rehano emeḡe radone habaꞌaꞌe adureo. Ebu eꞌeanoꞌo ariteꞌe Zuhiꞌaḡa Boro Iesu Keriso, emeḡe ḡabofiꞌuma vazeḡa guhine radiuꞌohe.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Aniꞌe ḡau niduꞌa ane ꞌuꞌuḡano zuhiꞌazoga idaruꞌeteꞌe inaraḡa meiro. Eꞌe inaraḡa hina rudatiteꞌe ahirifeꞌe ane ahiꞌa ḡihiꞌa hune teige mae nufiꞌuma.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.