Filipenses 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ḡonagano, eḡe nego nabudi, Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu matuꞌoꞌi. E ḡoere eꞌe barebare zae veize miriheꞌetaꞌaꞌe eḡe mazao mene gau boro, ebu e ꞌouge za danazadu zae biriꞌuma.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Butu ḡuniḡa heuḡa azaḡa, sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa, zu modare variꞌadu ahiri rana iḡuri haḡaoꞌi rae teꞌoteꞌozeꞌeteꞌe azaḡa ḡiazoꞌi.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Emeꞌe hube hune ahiri rana iḡuri haḡaeꞌeteꞌe azaḡa. Mazaḡa emeꞌe Badiꞌa Vineꞌa ibitofeadu kurauꞌohe, zu Keriso Iesu teite tiburanadu matuꞌeꞌohe, zu vaze ahiri hina gau ꞌahoga haḡadu ḡabone hidiꞌuma rae raꞌeteꞌe mene hune mae ḡihineꞌohe.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Hube, eḡe zuni ahirihe moneo mae ḡihihogaꞌe idaḡa. Vaze ꞌahogani'a ahiꞌa gauḡa moneo mae ḡihinogaꞌe idaḡa rae zamarine, eḡe zuni ufeta mae ḡihihiꞌuma zu eꞌe vitinoga.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 E fureranadu mada fuꞌo uḡidu fare meirotene, ahirihe rana iḡuri haḡairo. Eꞌe Isaraela vazeḡa, zu Beniamini urabo vazeḡa, ebu huga Heberu mariga. Mose goro ḡoeꞌa moneoꞌe e Farisea vazeḡa radu Mose goro ḡoeꞌa faifaine hegotido.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Badiꞌa veize inare gauihi radu ekalesia sausauzido. E Badiꞌa ubumao duduḡa rae rouga veize Mose goro ḡoeꞌa hegotido zu veꞌoḡa ꞌahoga mene haḡairo.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Eꞌe madaḡanoꞌe ꞌuguḡa niduꞌaꞌe eḡe veize manoḡa tauḡi rae zamariro, rehano izidiꞌe Keriso uꞌano aꞌe huga oꞌoꞌa rae zamareꞌohe.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Mene eꞌe daꞌo, e bare ꞌahige raꞌohe. Eḡe Zuhiꞌa Boro Keriso Iesu moneo edereꞌetaꞌaꞌe ḡau boro bagaḡa. Eꞌe uꞌano, e eḡe ḡau niduꞌaꞌe huga oꞌoꞌa rae zamareꞌohe. E Keriso uꞌano, ḡau niduꞌa modiro ebu ꞌuguḡa ḡauḡa niduꞌaꞌe busi rae zamareꞌohe. ꞌOugadu e Keriso mone vazeḡa reiro,
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 zu ane teite tiburaro, zu Badiꞌa ubumao duduḡa rae reiro. E eḡe inarao Mose goro ḡoeꞌa hegotadu Badiꞌa ubumao duduḡa rae mene raꞌohe, rehano Keriso mazao fieꞌeteꞌe uꞌano Badiꞌa ubumao duduḡa rae raꞌohe. Eꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa eꞌe duduḡa rae raꞌohe.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 E Keriso ederihi, zu aniꞌa runeonoꞌo bare ḡabodiroteꞌe gigiꞌaḡa ederihi, zu aniꞌa hidiroteꞌe adugaḡaꞌe eḡe zuni hidadu aniꞌa rudaroteꞌe teige eḡe zuni rudatihi raꞌohe.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 ꞌOugadu e rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡaboditeꞌe mae ḡihineꞌenaꞌa, guhineꞌohe.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 E ꞌuguḡa niduꞌa amahi haḡae hauḡiro rae mene raꞌohe, ebu zuni e Badiꞌa ubumao amahi veꞌoḡa oꞌoꞌa vazeḡa reiro rae mene raꞌohe, rehano e ꞌouge haḡaoga veize inare dureꞌohe. Mazaḡa Iesuꞌa e ane mone vazeḡa reifine obohe tiro.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Nego nabudi, e eḡeꞌa bare Keriso teigiro rae ꞌize mene zamareꞌohe, rehano eḡeꞌa ꞌahi daꞌo haḡaeꞌohe: E ḡaruni moneo haḡairoteꞌe ḡauḡa aḡutu modadu zama mone ḡauḡa mouga veize inare dureꞌohe.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 E Keriso hune teigoga veize inare dureꞌohe, ebu hena ḡonagano Badiꞌaꞌa eꞌe naeḡa iniꞌuma. Eꞌe naeḡaꞌe Badiꞌaꞌa Keriso Iesu uꞌano eḡe huhadu adure zamahe itiꞌuma.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Emeḡe niduꞌaꞌe vine moneo ḡuhure idararoteꞌe azaḡa, eꞌanoꞌo deꞌuge zamariꞌuma. Ebu zae boꞌaḡano vaze nuꞌa nufe zamarine, eꞌe zuni Badiꞌaꞌa deheru ihoziꞌuma.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Ḡau boroꞌe ꞌadi eꞌe: Emeḡeꞌa hegote areꞌeteꞌe ḡoeꞌa huga idunaḡano haḡae onamiꞌuma.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Nego nabudi, eḡe tuhutuhuhoꞌi, zu emeḡeꞌa zae ihoziroteꞌe ibiḡa idunaḡano radiuꞌeteꞌe azaḡa faine ḡiazoꞌi.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Mazaḡa vaze ḡehaḡaniꞌa Kerisoꞌa satauro rana rudaroteꞌe agirohauꞌenaꞌa radiuꞌohe. Eꞌe moneo e ibite ḡae ḡehaḡa zae meꞌodoziniro, ebu izidi zuni nihe vuḡaniꞌa soreꞌenaꞌa bare ziꞌohe.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Ḡonagano Badiꞌaꞌa ze ruiziꞌuma. Ahirize uraꞌe zeḡe badiꞌa radu ze eꞌe hegote radiuꞌohe, zu zeḡe mazagaro haḡaiḡaꞌe mae ḡihineꞌohe ebu raha ḡauḡa daꞌo zamareꞌohe.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Rehano emeḡe radone habaꞌaꞌe adureo. Ebu eꞌeanoꞌo ariteꞌe Zuhiꞌaḡa Boro Iesu Keriso, emeḡe ḡabofiꞌuma vazeḡa guhine radiuꞌohe.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Aniꞌe ḡau niduꞌa ane ꞌuꞌuḡano zuhiꞌazoga idaruꞌeteꞌe inaraḡa meiro. Eꞌe inaraḡa hina rudatiteꞌe ahirifeꞌe ane ahiꞌa ḡihiꞌa hune teige mae nufiꞌuma.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.