Filipenses 2

Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Za Keriso teite tiburanadu inareꞌehe? Kerisoꞌa zae zamaradu namizeꞌehe? Za Vine Zaḡoḡa teite uniheꞌehe? Za vaze mazao manoḡa haḡaeꞌehe zu vetuḡaziꞌehe?
1 Se me é possível, pois, alguma consolação em Cristo, algum caridoso estímulo, alguma comunhão no Espírito, alguma ternura e compaixão,
2 Za ꞌouge radoꞌidene, zama tiba moꞌi, zu zama tibano zamarotitoꞌi, zu zama tibano tiburu gauoꞌi. ꞌOuge haḡadu eḡe matuꞌu ufeta borofonoꞌi.
2 completai a minha alegria, permanecendo unidos. Tende um mesmo amor, uma só alma e os mesmos pensamentos.
3 Gau niduꞌa zamaḡano zae manoḡa daꞌo ago vaḡoꞌi, zu nize ago mae itoꞌi, rehano zaeꞌa bare nize mae ovoeꞌenaꞌa, vaze ꞌahogaꞌahogaꞌe ufeta manoḡa ebu zae vitizoga rae zamaroꞌi.
3 Nada façais por espírito de partido ou vanglória, mas que a humildade vos ensine a considerar os outros superiores a vós mesmos.
4 Za zae ura daꞌo ago zamaroꞌi, rehano vaze ura zuni zamaroꞌi.
4 Cada qual tenha em vista não os seus próprios interesses, e sim os dos outros.
5 Zae haḡaiꞌe Keriso Iesuꞌa haḡaidoteꞌe haḡaiḡa teigoꞌi.
5 Dedicai-vos mutuamente a estima que se deve em Cristo Jesus.
6 — ausente —
6 Sendo ele de condição divina, não se prevaleceu de sua igualdade com Deus,
7 — ausente —
7 mas aniquilou-se a si mesmo, assumindo a condição de escravo e assemelhando-se aos homens.
8 — ausente —
8 E, sendo exteriormente reconhecido como homem, humilhou-se ainda mais, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 — ausente —
9 Por isso Deus o exaltou soberanamente e lhe outorgou o nome que está acima de todos os nomes,
10 — ausente —
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho no céu, na terra e nos infernos.
11 — ausente —
11 E toda língua confesse, para a glória de Deus Pai, que Jesus Cristo é Senhor.
12 Eꞌanoꞌo eḡe zamarone nego nabudi, zaeꞌa eḡe ḡoere iḡaiḡa egoharoteꞌe teige, rihau rudauꞌenaꞌa,ḡabone hiditeꞌe ibiḡano ꞌaune inare gauoꞌi. Mene eḡeꞌa zae teite radiuꞌeteꞌe zamaḡano daꞌo, rehano izidi eḡe oꞌoꞌano zuni eḡe ḡoere ufeta egohauꞌenaꞌa, inare gauoꞌi.
12 Assim, meus caríssimos, vós que sempre fostes obedientes, trabalhai na vossa salvação com temor e tremor, não só como quando eu estava entre vós, mas muito mais agora na minha ausência.
13 Mazaḡa zaeꞌa Badiꞌa ura haḡaoga uratifine zu eꞌe haḡae hunifine Badiꞌaꞌa zae zamao gaueꞌohe.
13 Porque é Deus quem, segundo o seu beneplácito, realiza em vós o querer e o executar.
14 Maḡunu ḡoeꞌa raꞌenaꞌa zu taꞌirotiteꞌenaꞌa, ḡau niduꞌa ago haḡaoꞌi.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem críticas,
15 ꞌOugine zaꞌe veꞌoḡa oꞌoꞌa zu deheḡa reꞌuma, ebu izidi ega, haḡai veꞌoḡa zu sauꞌa azaḡa boꞌaḡano, veꞌoḡani ꞌahoga oꞌoꞌa radu Badiꞌa ubugaubuga reꞌuma. ꞌOugine zaꞌe raha ꞌadao buzuva teige agaraꞌuma.
15 a fim de serdes irrepreensíveis e inocentes, filhos de Deus íntegros no meio de uma sociedade depravada e maliciosa, onde brilhais como luzeiros no mundo,
16 Ḡabone ḡoeꞌa obone giganoꞌi. ꞌOugine, e Kerisoꞌa bare ariteꞌe madaḡano, eḡeꞌa zae veize mene foure gaue duriroteꞌe moneo niguniꞌuma.
16 a ostentar a palavra da vida. Dessa forma, no dia de Cristo, sentirei alegria em não ter corrido em vão, em não ter trabalhado em vão.
17 Zaeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano za zae ḡabone Badiꞌa dibuꞌohauꞌetene, vaini vuḡa beꞌuneꞌeteꞌe dibuꞌoḡa teige e ruhe zae rana beꞌunine zuni, matuꞌiꞌuma ebu zae niduꞌa teite matuꞌiꞌuma.
17 Ainda que tenha de derramar o meu sangue sobre o sacrifício em homenagem à vossa fé, eu me alegro e vos felicito.
18 Eꞌe teige, zae zuni matuꞌoꞌi zu eḡe teite matuꞌihi.
18 Vós outros, também, alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Zuhiꞌa Boro Iesu urao eꞌa Timoteo zae vaḡe ḡarihe tuḡunoga urateꞌohe. Aꞌe ani mazaonoꞌo zae hari egadu eḡe zuni inaroga veize raꞌohe.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-vos dentro em breve Timóteo, para que me traga notícias vossas e eu me sinta reconfortado.
20 Aniꞌa zaꞌe manoḡa ga meneꞌe hube hune zamareꞌohe. Eḡe mazao ani heuḡa vazeḡani ꞌahoga oꞌoꞌa.
20 Pois não há ninguém como ele, tão unido comigo em sentimento, que com tão sincera afeição se interesse por vós.
21 Vaze niduꞌaꞌe Iesu Keriso ura haḡaogaꞌe mene zamareꞌohe, rehano zeḡe ura haḡaoga daꞌo zamareꞌohe.
21 Todos os demais buscam os próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Rehano za edeḡa, Timoteoꞌe vaze manoḡa. Moga teite gaueꞌeteꞌe ubuga teige, aniꞌe hari manoḡa haramoga veize eḡe teite gauiro.
22 Quanto a ele, conheceis a sua inabalável fidelidade: tal como um filho ao pai, ele se dedica, comigo, ao serviço do Evangelho.
23 Eꞌanoꞌo eḡe mazao naginiꞌa fureratiteꞌe ederine, ḡarihe fase ani zae vaḡe tuḡunihi raꞌohe.
23 É ele que eu pretendo enviar-vos, logo que eu puder entrever o desfecho da minha causa.
24 Ebu eḡe zuni zae vaḡe ḡarihe amiꞌuma. Eꞌe ibiḡaꞌe Zuhiꞌa Boroꞌa bohaniꞌuma rae e hube hune zamareꞌohe.
24 Aliás, confio no Senhor que também eu irei visitar-vos em breve.
25 Epaforoditoꞌe eḡe nego, zu eḡe teite tiburu gaueꞌeteꞌe vazeḡa, zu hari manoḡa veize eḡe teige tiburu utiteꞌeteꞌe vazeḡa. Aniꞌe zaeꞌa eḡe uꞌa tuḡunadu eḡe mazao ferefiroteꞌe ḡauḡa nunu danahiro. Rehano e hube hune Epaforodito zae vaḡe bare tuḡuniꞌuma rae zamareꞌohe.
25 Julguei necessário enviar-vos nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de labor e de lutas, que designastes para assistir-me em minhas necessidades.
26 Mazaḡa ani zae niduꞌa ḡiazihi radu zamare huneꞌohe, ebu zaeꞌa ani uginiroteꞌe igiro ꞌahine, zamaḡaniꞌa aduduꞌohe.
26 Ele estava com saudades de todos vós e visivelmente preocupado, por terdes tido notícia da sua doença.
27 Hube hune ani ugi boroꞌa madu nariga rudaro. Rehano Badiꞌaꞌa vetuḡaneadu fainiro. Mene ani daꞌo, rehano eḡe zuni vetuḡaheadu eḡe aduga rana aduga ꞌahoga mene bare ragatiro.
27 De fato esteve mal, às portas da morte! Mas Deus teve compaixão dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse aflição sobre aflição.
28 Eꞌanoꞌo e ani ḡarihe zae vaḡe tuḡunihi rae ufeta inareꞌohe. ꞌOugine, za ani bare horonadu matuꞌiꞌuma zu eḡe zamaꞌa aduduꞌeteꞌeꞌa ufiraꞌuma.
28 Esta é a razão por que procurei enviá-lo antes, para que, vendo-o, novamente vos alegreis e eu também fique menos preocupado.
29 Eꞌanoꞌo zaꞌe matuꞌe rudauꞌenaꞌa, Zuhiꞌa Boro niḡano ani mae zounoꞌi, ebu ani heuḡa azaḡa gubazoꞌi.
29 Portanto, acolhei-o no Senhor com toda a alegria e tratai com grande estima homens assim.
30 Mazaḡa aniꞌe Keriso gau uꞌano nariga rudaro, ebu zaeꞌa e danahogaꞌe mene idararoteꞌe madaḡano ani danahoga veize ḡaboneḡa nariga ahetiro.
30 Porque foi pela causa de Cristo que esteve próximo da morte, e arriscou a própria vida, para prestar-me os serviços que vós não podíeis prestar em pessoa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.