Filipenses 2

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Za Keriso teite tiburanadu inareꞌehe? Kerisoꞌa zae zamaradu namizeꞌehe? Za Vine Zaḡoḡa teite uniheꞌehe? Za vaze mazao manoḡa haḡaeꞌehe zu vetuḡaziꞌehe?
1 Portanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Za ꞌouge radoꞌidene, zama tiba moꞌi, zu zama tibano zamarotitoꞌi, zu zama tibano tiburu gauoꞌi. ꞌOuge haḡadu eḡe matuꞌu ufeta borofonoꞌi.
2 completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;
3 Gau niduꞌa zamaḡano zae manoḡa daꞌo ago vaḡoꞌi, zu nize ago mae itoꞌi, rehano zaeꞌa bare nize mae ovoeꞌenaꞌa, vaze ꞌahogaꞌahogaꞌe ufeta manoḡa ebu zae vitizoga rae zamaroꞌi.
3 nada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;
4 Za zae ura daꞌo ago zamaroꞌi, rehano vaze ura zuni zamaroꞌi.
4 não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Zae haḡaiꞌe Keriso Iesuꞌa haḡaidoteꞌe haḡaiḡa teigoꞌi.
5 Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 — ausente —
6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,
7 — ausente —
7 mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;
8 — ausente —
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 — ausente —
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;
10 — ausente —
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 — ausente —
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Eꞌanoꞌo eḡe zamarone nego nabudi, zaeꞌa eḡe ḡoere iḡaiḡa egoharoteꞌe teige, rihau rudauꞌenaꞌa,ḡabone hiditeꞌe ibiḡano ꞌaune inare gauoꞌi. Mene eḡeꞌa zae teite radiuꞌeteꞌe zamaḡano daꞌo, rehano izidi eḡe oꞌoꞌano zuni eḡe ḡoere ufeta egohauꞌenaꞌa, inare gauoꞌi.
12 De sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Mazaḡa zaeꞌa Badiꞌa ura haḡaoga uratifine zu eꞌe haḡae hunifine Badiꞌaꞌa zae zamao gaueꞌohe.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Maḡunu ḡoeꞌa raꞌenaꞌa zu taꞌirotiteꞌenaꞌa, ḡau niduꞌa ago haḡaoꞌi.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 ꞌOugine zaꞌe veꞌoḡa oꞌoꞌa zu deheḡa reꞌuma, ebu izidi ega, haḡai veꞌoḡa zu sauꞌa azaḡa boꞌaḡano, veꞌoḡani ꞌahoga oꞌoꞌa radu Badiꞌa ubugaubuga reꞌuma. ꞌOugine zaꞌe raha ꞌadao buzuva teige agaraꞌuma.
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,
16 Ḡabone ḡoeꞌa obone giganoꞌi. ꞌOugine, e Kerisoꞌa bare ariteꞌe madaḡano, eḡeꞌa zae veize mene foure gaue duriroteꞌe moneo niguniꞌuma.
16 retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.
17 Zaeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano za zae ḡabone Badiꞌa dibuꞌohauꞌetene, vaini vuḡa beꞌuneꞌeteꞌe dibuꞌoḡa teige e ruhe zae rana beꞌunine zuni, matuꞌiꞌuma ebu zae niduꞌa teite matuꞌiꞌuma.
17 Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;
18 Eꞌe teige, zae zuni matuꞌoꞌi zu eḡe teite matuꞌihi.
18 e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.
19 Zuhiꞌa Boro Iesu urao eꞌa Timoteo zae vaḡe ḡarihe tuḡunoga urateꞌohe. Aꞌe ani mazaonoꞌo zae hari egadu eḡe zuni inaroga veize raꞌohe.
19 Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.
20 Aniꞌa zaꞌe manoḡa ga meneꞌe hube hune zamareꞌohe. Eḡe mazao ani heuḡa vazeḡani ꞌahoga oꞌoꞌa.
20 Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.
21 Vaze niduꞌaꞌe Iesu Keriso ura haḡaogaꞌe mene zamareꞌohe, rehano zeḡe ura haḡaoga daꞌo zamareꞌohe.
21 Pois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Rehano za edeḡa, Timoteoꞌe vaze manoḡa. Moga teite gaueꞌeteꞌe ubuga teige, aniꞌe hari manoḡa haramoga veize eḡe teite gauiro.
22 Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.
23 Eꞌanoꞌo eḡe mazao naginiꞌa fureratiteꞌe ederine, ḡarihe fase ani zae vaḡe tuḡunihi raꞌohe.
23 A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;
24 Ebu eḡe zuni zae vaḡe ḡarihe amiꞌuma. Eꞌe ibiḡaꞌe Zuhiꞌa Boroꞌa bohaniꞌuma rae e hube hune zamareꞌohe.
24 confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.
25 Epaforoditoꞌe eḡe nego, zu eḡe teite tiburu gaueꞌeteꞌe vazeḡa, zu hari manoḡa veize eḡe teige tiburu utiteꞌeteꞌe vazeḡa. Aniꞌe zaeꞌa eḡe uꞌa tuḡunadu eḡe mazao ferefiroteꞌe ḡauḡa nunu danahiro. Rehano e hube hune Epaforodito zae vaḡe bare tuḡuniꞌuma rae zamareꞌohe.
25 Julguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;
26 Mazaḡa ani zae niduꞌa ḡiazihi radu zamare huneꞌohe, ebu zaeꞌa ani uginiroteꞌe igiro ꞌahine, zamaḡaniꞌa aduduꞌohe.
26 porquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.
27 Hube hune ani ugi boroꞌa madu nariga rudaro. Rehano Badiꞌaꞌa vetuḡaneadu fainiro. Mene ani daꞌo, rehano eḡe zuni vetuḡaheadu eḡe aduga rana aduga ꞌahoga mene bare ragatiro.
27 Pois de fato esteve doente e quase à morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Eꞌanoꞌo e ani ḡarihe zae vaḡe tuḡunihi rae ufeta inareꞌohe. ꞌOugine, za ani bare horonadu matuꞌiꞌuma zu eḡe zamaꞌa aduduꞌeteꞌeꞌa ufiraꞌuma.
28 Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Eꞌanoꞌo zaꞌe matuꞌe rudauꞌenaꞌa, Zuhiꞌa Boro niḡano ani mae zounoꞌi, ebu ani heuḡa azaḡa gubazoꞌi.
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;
30 Mazaḡa aniꞌe Keriso gau uꞌano nariga rudaro, ebu zaeꞌa e danahogaꞌe mene idararoteꞌe madaḡano ani danahoga veize ḡaboneḡa nariga ahetiro.
30 porque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.