Filipenses 1
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT
1 Eḡe, Pauloꞌe Timoteo teite soꞌa ꞌadi miriheꞌohe. Badiꞌaꞌa eḡe zu Timoteoꞌe Keriso Iesu tuḡure azaḡano ohofiro. Soꞌa ꞌadiꞌe Filipo zamaḡano Keriso Iesu teite tiburanadu Badiꞌa mone radiuꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa ebu ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡa zu diakono azaḡa veize miriheꞌohe.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Badiꞌa emeḡe Mama zu Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae mazao manoḡa zu zama roḡeḡa ziniꞌenoꞌi.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Eḡeꞌa zae zamareꞌeteꞌe madaḡano iḡaiḡa eḡe Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Ebu eḡeꞌa zae niduꞌa veize kurauꞌeteꞌe madaḡano iḡaiḡa matuꞌeꞌenaꞌa, kurauꞌohe.
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 Mazaḡa zaeꞌa hari manoḡa ḡadahe mae ḡihiniroteꞌe madaḡanonoꞌo onao izidi, hari manoḡa haramoga veize eḡe teite tiburu gaue areꞌohe.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 E hube hune edeḡa, zae boꞌaḡano gau manoḡa ḡadahiroteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa eꞌe gauḡa haḡae hauḡiꞌuma, onamo Keriso Iesuꞌa bare ariꞌuma.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Zaꞌe eḡe zamao iḡaiḡa radiuꞌohe. Eꞌanoꞌo eḡeꞌa zae niduꞌa mazao ꞌahige zamareꞌetaꞌaꞌe duduḡa. Mazaḡa zae niduꞌaꞌe Badiꞌaꞌa iniroteꞌe gauḡa eḡeꞌa haḡaoga veize danahe arinu. E ḡuꞌa neḡa ꞌada radiuꞌeteꞌe zamaḡano zuni, kotao hari manoḡa biriroteꞌe madaḡano zuni, ebu hunio hari manoḡaꞌe mene tugahe harame inarinuteꞌe madaḡano zuni danahiro.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Keriso Iesuꞌa zae zamare borofeꞌeteꞌe teige, e zae niduꞌa zamare huneꞌohe. Eḡe ḡoere ꞌahiꞌe huga rae Badiꞌaꞌe edeḡa.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Za zaeꞌa bare zamarotiteꞌeteꞌeꞌa bororu onamoga veize e kurauꞌohe. ꞌOuge zamarotiteꞌenaꞌa, Badiꞌa moneo ufeta ederoga zu naginiꞌe duduḡa ga veꞌoḡa ederoga veize kurauꞌohe.
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 Aꞌe, zaeꞌa naginiꞌe ufeta manoḡa rae ederoga veize, zu zamaze deheḡano ebu veꞌoḡa oꞌoꞌano radoga onamo Kerisoꞌa bare ariteꞌe madaḡa veize raꞌohe.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Ebu hena zaeꞌa Iesu Kerisoꞌa ziniꞌeteꞌe haḡaiḡa duduḡa borofe hirivadu Badiꞌa ni mae ḡihinoga zu nigunoga veize kurauꞌohe.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Nego nabudi, zaꞌe ꞌadi ederoga e urateꞌohe. Eḡe mazao fureruꞌeteꞌe adugaḡaniꞌa hube hune hari manoḡaniꞌa bororanoga veize danahiro.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Eꞌanoꞌo Keriso uꞌano, eḡeꞌa ḡuꞌa neḡano radiuꞌetaꞌaꞌe Roma kiniḡa neḡa ḡiane radiuꞌeteꞌe uti azaḡa niduꞌa zu vaze niduꞌa edere ḡouriro.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 E ḡuꞌa neḡano radiuꞌe rehano edau gigaruꞌe ꞌahine, Zuhiꞌa Boro mone nego nabudi boꞌaḡano ḡehaḡaniꞌa ufeta inaradu mene rihauꞌenaꞌa, Badiꞌa ḡoere ufeta inare harameꞌohe.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Vaze nuꞌa eḡe uꞌano ahiahi maꞌenaꞌa zu rotetiteꞌenaꞌa, Keriso hariḡa harameꞌohe. Rehano vaze nuꞌe zama manoḡa hina harameꞌohe.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Zama manoḡa hina harameꞌeteꞌe azaḡaꞌe eḡe zamare borofadu harameꞌohe, mazaḡa ze edeḡa, e hari manoḡa biroga veize Badiꞌaꞌa e ḡuꞌa neḡa ꞌadao mae ohohiro.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Rehano ahiahi maꞌenaꞌa zu rotetiteꞌenaꞌa harameꞌeteꞌe azaḡaꞌe nize boro reihi radu Keriso hariḡa harameꞌohe. Ze zama niduꞌa hina mene harameꞌohe, rehano eḡeꞌa ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe zamaḡano aduga ragate iniꞌuma rae zamareꞌohe.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Aꞌe ahiḡa! Ze zamaze veꞌoḡano ga hugano harameꞌetaꞌaꞌe mene ḡau boro, rehano ibi nunuo Keriso hariḡa harameꞌetaꞌaꞌe manoḡa. Eꞌe uꞌano e matuꞌeꞌohe. Hube, e ꞌauꞌaune matuꞌiꞌuma.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Mazaḡa e edeḡa, zaeꞌa eḡe veize kurauꞌe ꞌahine zu Iesu Keriso Vineꞌa danaheꞌe ꞌahine, eꞌe Badiꞌaꞌa ḡuꞌa neḡanonoꞌo mae buhiꞌuma.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Eꞌe hube hune ꞌahi urate huneꞌohe zu guhine radiuꞌohe. Eḡe mazao naginiꞌa fureraune zuni, eꞌe mene mazagarohiꞌuma, rehano e mene hune rihauꞌenaꞌa, inare ḡoeriꞌuma. Ebu e ḡabode radiune ga rudaune zuni, ibite teige izidi zuni eḡe ḡabone niduꞌa zamaḡano iḡaiḡa Keriso niguniꞌuma.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Mazaḡa e Keriso veize ḡabode radiuꞌohe, ebu rudaune zuni manoḡa.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Rehano eḡeꞌa ḡabode radiune, e Keriso veize gau manoḡa ufeta haḡaiꞌuma. Eꞌanoꞌo e aḡuꞌa, noꞌe ibiḡano onamine manoḡa.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 E zamaronehe aheu boꞌaḡano asitu radiuꞌohe. E raha ꞌadi modadu Keriso teite radihi raꞌohe. ꞌOugine ufeta manoḡa tauḡi.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Rehano e raha ꞌadao radiuꞌeteꞌe zaeꞌa ufeta uratiꞌuma.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 E ꞌouge zamare huneꞌeteꞌe uꞌano, e edeḡa, e zae niduꞌa teite radiuꞌenaꞌa, zaeꞌa fieꞌeteꞌeanoꞌo ufeta ḡuhuroga veize zu ufeta matuꞌoga veize danaziꞌuma.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 ꞌOugadu eḡeꞌa bare amine, zaꞌe eḡe uꞌano Keriso Iesu niguneꞌenaꞌa, matuꞌe rudaꞌuma.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Ḡoere boro tibaꞌe ꞌahi eꞌe: Za, Keriso hari manoḡa mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa haḡaiḡano daꞌo radoꞌi. ꞌOugine, eḡeꞌa ḡiazi amine ga haba faḡanonoꞌo harize igine, zaꞌa zamaze tibunadu edau gigaruꞌeteꞌe ederiꞌuma, ebu hari manoḡa mae ḡihinoga veize zamaze tibano utiteꞌeteꞌe ederiꞌuma,
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 ebu zaeꞌa zae agiroziꞌeteꞌe azaḡa mene hune rihozeꞌeteꞌe ederiꞌuma. Zaeꞌa ꞌouge haḡadu zae agire azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa ruiziteꞌe ebu zaꞌe ḡaboziteꞌe ze ihozeꞌohe. Badiꞌaꞌa ꞌouge haḡaiꞌuma.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Badiꞌaꞌa Keriso veize haḡaeꞌeteꞌe gauḡa manoḡa zae ziniro. Aꞌe mene Keriso mazao fieꞌeteꞌe daꞌo, rehano Keriso uꞌano aduga zuni hideꞌeteꞌe raꞌohe.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Zaꞌe eḡeꞌa haḡaeꞌeteꞌe utiḡa idane haḡaeꞌohe. Za eḡeꞌa agire azaḡa teite utite inariroteꞌe horoniro ebu eḡeꞌa utite inareꞌeteꞌe izidi zuni igiꞌohe.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.