Filipenses 1

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eḡe, Pauloꞌe Timoteo teite soꞌa ꞌadi miriheꞌohe. Badiꞌaꞌa eḡe zu Timoteoꞌe Keriso Iesu tuḡure azaḡano ohofiro. Soꞌa ꞌadiꞌe Filipo zamaḡano Keriso Iesu teite tiburanadu Badiꞌa mone radiuꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa ebu ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡa zu diakono azaḡa veize miriheꞌohe.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Badiꞌa emeḡe Mama zu Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae mazao manoḡa zu zama roḡeḡa ziniꞌenoꞌi.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Eḡeꞌa zae zamareꞌeteꞌe madaḡano iḡaiḡa eḡe Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Ebu eḡeꞌa zae niduꞌa veize kurauꞌeteꞌe madaḡano iḡaiḡa matuꞌeꞌenaꞌa, kurauꞌohe.
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 Mazaḡa zaeꞌa hari manoḡa ḡadahe mae ḡihiniroteꞌe madaḡanonoꞌo onao izidi, hari manoḡa haramoga veize eḡe teite tiburu gaue areꞌohe.
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 E hube hune edeḡa, zae boꞌaḡano gau manoḡa ḡadahiroteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa eꞌe gauḡa haḡae hauḡiꞌuma, onamo Keriso Iesuꞌa bare ariꞌuma.
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 Zaꞌe eḡe zamao iḡaiḡa radiuꞌohe. Eꞌanoꞌo eḡeꞌa zae niduꞌa mazao ꞌahige zamareꞌetaꞌaꞌe duduḡa. Mazaḡa zae niduꞌaꞌe Badiꞌaꞌa iniroteꞌe gauḡa eḡeꞌa haḡaoga veize danahe arinu. E ḡuꞌa neḡa ꞌada radiuꞌeteꞌe zamaḡano zuni, kotao hari manoḡa biriroteꞌe madaḡano zuni, ebu hunio hari manoḡaꞌe mene tugahe harame inarinuteꞌe madaḡano zuni danahiro.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 Keriso Iesuꞌa zae zamare borofeꞌeteꞌe teige, e zae niduꞌa zamare huneꞌohe. Eḡe ḡoere ꞌahiꞌe huga rae Badiꞌaꞌe edeḡa.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Za zaeꞌa bare zamarotiteꞌeteꞌeꞌa bororu onamoga veize e kurauꞌohe. ꞌOuge zamarotiteꞌenaꞌa, Badiꞌa moneo ufeta ederoga zu naginiꞌe duduḡa ga veꞌoḡa ederoga veize kurauꞌohe.
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 Aꞌe, zaeꞌa naginiꞌe ufeta manoḡa rae ederoga veize, zu zamaze deheḡano ebu veꞌoḡa oꞌoꞌano radoga onamo Kerisoꞌa bare ariteꞌe madaḡa veize raꞌohe.
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 Ebu hena zaeꞌa Iesu Kerisoꞌa ziniꞌeteꞌe haḡaiḡa duduḡa borofe hirivadu Badiꞌa ni mae ḡihinoga zu nigunoga veize kurauꞌohe.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Nego nabudi, zaꞌe ꞌadi ederoga e urateꞌohe. Eḡe mazao fureruꞌeteꞌe adugaḡaniꞌa hube hune hari manoḡaniꞌa bororanoga veize danahiro.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 Eꞌanoꞌo Keriso uꞌano, eḡeꞌa ḡuꞌa neḡano radiuꞌetaꞌaꞌe Roma kiniḡa neḡa ḡiane radiuꞌeteꞌe uti azaḡa niduꞌa zu vaze niduꞌa edere ḡouriro.
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 E ḡuꞌa neḡano radiuꞌe rehano edau gigaruꞌe ꞌahine, Zuhiꞌa Boro mone nego nabudi boꞌaḡano ḡehaḡaniꞌa ufeta inaradu mene rihauꞌenaꞌa, Badiꞌa ḡoere ufeta inare harameꞌohe.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Vaze nuꞌa eḡe uꞌano ahiahi maꞌenaꞌa zu rotetiteꞌenaꞌa, Keriso hariḡa harameꞌohe. Rehano vaze nuꞌe zama manoḡa hina harameꞌohe.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 Zama manoḡa hina harameꞌeteꞌe azaḡaꞌe eḡe zamare borofadu harameꞌohe, mazaḡa ze edeḡa, e hari manoḡa biroga veize Badiꞌaꞌa e ḡuꞌa neḡa ꞌadao mae ohohiro.
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 Rehano ahiahi maꞌenaꞌa zu rotetiteꞌenaꞌa harameꞌeteꞌe azaḡaꞌe nize boro reihi radu Keriso hariḡa harameꞌohe. Ze zama niduꞌa hina mene harameꞌohe, rehano eḡeꞌa ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe zamaḡano aduga ragate iniꞌuma rae zamareꞌohe.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 Aꞌe ahiḡa! Ze zamaze veꞌoḡano ga hugano harameꞌetaꞌaꞌe mene ḡau boro, rehano ibi nunuo Keriso hariḡa harameꞌetaꞌaꞌe manoḡa. Eꞌe uꞌano e matuꞌeꞌohe. Hube, e ꞌauꞌaune matuꞌiꞌuma.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 Mazaḡa e edeḡa, zaeꞌa eḡe veize kurauꞌe ꞌahine zu Iesu Keriso Vineꞌa danaheꞌe ꞌahine, eꞌe Badiꞌaꞌa ḡuꞌa neḡanonoꞌo mae buhiꞌuma.
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Eꞌe hube hune ꞌahi urate huneꞌohe zu guhine radiuꞌohe. Eḡe mazao naginiꞌa fureraune zuni, eꞌe mene mazagarohiꞌuma, rehano e mene hune rihauꞌenaꞌa, inare ḡoeriꞌuma. Ebu e ḡabode radiune ga rudaune zuni, ibite teige izidi zuni eḡe ḡabone niduꞌa zamaḡano iḡaiḡa Keriso niguniꞌuma.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Mazaḡa e Keriso veize ḡabode radiuꞌohe, ebu rudaune zuni manoḡa.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Rehano eḡeꞌa ḡabode radiune, e Keriso veize gau manoḡa ufeta haḡaiꞌuma. Eꞌanoꞌo e aḡuꞌa, noꞌe ibiḡano onamine manoḡa.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 E zamaronehe aheu boꞌaḡano asitu radiuꞌohe. E raha ꞌadi modadu Keriso teite radihi raꞌohe. ꞌOugine ufeta manoḡa tauḡi.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 Rehano e raha ꞌadao radiuꞌeteꞌe zaeꞌa ufeta uratiꞌuma.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 E ꞌouge zamare huneꞌeteꞌe uꞌano, e edeḡa, e zae niduꞌa teite radiuꞌenaꞌa, zaeꞌa fieꞌeteꞌeanoꞌo ufeta ḡuhuroga veize zu ufeta matuꞌoga veize danaziꞌuma.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 ꞌOugadu eḡeꞌa bare amine, zaꞌe eḡe uꞌano Keriso Iesu niguneꞌenaꞌa, matuꞌe rudaꞌuma.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Ḡoere boro tibaꞌe ꞌahi eꞌe: Za, Keriso hari manoḡa mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡa haḡaiḡano daꞌo radoꞌi. ꞌOugine, eḡeꞌa ḡiazi amine ga haba faḡanonoꞌo harize igine, zaꞌa zamaze tibunadu edau gigaruꞌeteꞌe ederiꞌuma, ebu hari manoḡa mae ḡihinoga veize zamaze tibano utiteꞌeteꞌe ederiꞌuma,
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 ebu zaeꞌa zae agiroziꞌeteꞌe azaḡa mene hune rihozeꞌeteꞌe ederiꞌuma. Zaeꞌa ꞌouge haḡadu zae agire azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa ruiziteꞌe ebu zaꞌe ḡaboziteꞌe ze ihozeꞌohe. Badiꞌaꞌa ꞌouge haḡaiꞌuma.
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Badiꞌaꞌa Keriso veize haḡaeꞌeteꞌe gauḡa manoḡa zae ziniro. Aꞌe mene Keriso mazao fieꞌeteꞌe daꞌo, rehano Keriso uꞌano aduga zuni hideꞌeteꞌe raꞌohe.
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 Zaꞌe eḡeꞌa haḡaeꞌeteꞌe utiḡa idane haḡaeꞌohe. Za eḡeꞌa agire azaḡa teite utite inariroteꞌe horoniro ebu eḡeꞌa utite inareꞌeteꞌe izidi zuni igiꞌohe.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.