Filemom 1
Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ
1 Eḡe, Pauloꞌe Keriso Iesu uꞌano ḡuꞌa neḡano radiuꞌohe. Emeḡe zamarone vazeḡa zu gau tiba vazeḡa, Filemona veize emeḡe nego Timoteo teite soꞌa ꞌahi miriheꞌohe.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 Ebu emeḡe eze Apia, zu emeḡe teite uti vazeḡa teige gaueꞌeteꞌe vazeḡa Arekipo, zu ḡae neo nuꞌoruꞌeteꞌe ekalesia azaḡa mazao soꞌa ꞌahi miriheꞌohe.
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Badiꞌa emeḡe Mama zu Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae mazao manoḡa zu zama roḡeḡa ziniꞌenoꞌi.
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 E eḡe kuru zamaḡano ḡa zamareꞌetene, eḡe Badiꞌa mazao iḡaiḡa manoḡa tauḡi raꞌohe.
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 Mazaḡa e ḡaꞌa Badiꞌa mone azaḡa niduꞌa zamare borofeꞌeteꞌe zu Zuhiꞌa Boro Iesu mazao fieꞌeteꞌe moneo igiꞌohe.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Eme Keriso mazao fieꞌeteꞌe azaḡa radu ḡaꞌe eme teite zaꞌuzaꞌutiteꞌohe. Eꞌe uꞌano, emeꞌa Keriso teite tiburanadu aniꞌa rifiꞌeteꞌe manohugaḡa niduꞌa moneo ḡaꞌa ufeta ederoga veize e kurauꞌohe.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 Eḡe nego, ḡaeꞌa Badiꞌa mone azaḡa inaraziro zu matuꞌoziniro. Ḡaeꞌa ꞌouge ze zamare borofeꞌeteꞌe uꞌano, e matuꞌe rudaro zu inariro.
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 Eꞌanoꞌo eꞌe Keriso niḡano ḡaeꞌa haḡaiteꞌe haḡaiḡa haḡaoꞌi rae riḡa tuḡutuḡuꞌogaꞌe idaḡa.
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 Rehano eḡeꞌa ḡa zamare borofeꞌeteꞌe uꞌano, ḡae mazao umideꞌohe. Eḡe, Pauloꞌe vaze vouḡa zu izidi Keriso Iesu uꞌano ḡuꞌa neḡano radiuꞌohe.
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 E ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe zamaḡano, Keriso hari manoḡa Onesimo mazao haramadu ani eꞌe mae ḡihiniro ebu eḡe ubude reiro. Izidi e ani veize ḡae mazao umideꞌohe.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Ibite aniꞌe ḡae mazao mene manoḡa reiro, rehano izidi aniꞌe emenane mazao manoḡa raꞌohe.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 E ani tuḡune ameꞌohe, rehano e ani zamareꞌohe.
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 E hari manoḡa haramiro ꞌahine ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌea, aniꞌa eḡe teite radiuꞌenaꞌa, e danahoga uratiro. Mazaḡa aniꞌa eḡe danaheꞌetaꞌaꞌe ḡaꞌa eḡe danaheꞌeteꞌe teigiꞌuma.
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Rehano ḡae ḡoere ꞌizema idanogano ane moneo e ḡau ꞌahoga haḡaoga mene uratiro. Mazaḡa Onesimoꞌa danahifine eḡeꞌa tuḡutuḡuꞌadu ḡaꞌa idaḡa rae rouga e mene urateꞌohe, rehano ḡa ḡaeꞌa bare uratadu idaḡa rae rouga urateꞌohe.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 Aniꞌe ḡa modadu mada tahiḡa fararotaꞌaꞌe vesuꞌu aniꞌa ḡae vaḡe bare amadu iḡaiḡa ḡae teite radoga veize gaogi.
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 Aniꞌe izidi ḡae mene tuḡure vazeḡa daꞌo, rehano tuḡure vazeḡa ufeta vitine manoḡa vazeḡa, ḡae zamarone negoḡo radu ḡae teite radiꞌuma. E ani zamare borofeꞌohe, rehano ḡaꞌa e ufeta vitihe ani zamare borofiꞌuma, mazaḡa aniꞌe ḡae tuḡure vazeḡa zu negoḡo ꞌahoga, Zuhiꞌa Boro mazao fieꞌeteꞌe vazeḡa raꞌohe.
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 Eꞌanoꞌo ḡa eꞌe ḡae teite gaueꞌeteꞌe vazeḡa rae zamaroꞌidene, e mae ḡihiheꞌeteꞌe teige, ani zuni mae ḡihinoꞌi.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Aniꞌa ḡae mazao veꞌoḡa ꞌahoga haḡairo ga ḡauḡo nu meiro roꞌidene, ani aduga eḡe enoꞌi.
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Eḡe, Pauloꞌa ꞌevorehe hina soꞌa ꞌadi miriheꞌohe. Eḡeꞌa ani veize baronoḡaniꞌuma. Ibite eꞌa hari manoḡa ḡae mazao haramadu ḡa ḡabone iziga hidiroteꞌe moneoꞌe eḡe mazao baronoꞌi rae mene ḡaꞌohe.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 Eḡe nego, emeꞌe Zuhiꞌa Boro mazao fieꞌeteꞌe azaḡa radu e eḡeꞌa umideꞌeteꞌe ḡauḡa ḡaꞌa mae ḡihinoga urateꞌohe. Keriso teite tiburaroteꞌe zamaḡano, eḡe zama inaranoꞌi zu matuꞌohanoꞌi.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 Eḡe umidone ḡaeꞌa mae ḡihiniꞌuma rae zamare huneꞌenaꞌa, e ḡae mazao miriheꞌohe. E edeḡa, ḡaꞌa e umidone ufeta vitine borofe ani mazao faine haḡaiꞌuma.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Ebu ḡau ꞌahoga bare umideꞌohe: Eḡe veize neḡohe ꞌahoga ruhibe toꞌi, mazaḡa Badiꞌaꞌa zae kuru egadu e zae vaḡe bare tuḡuhoga urateꞌohe.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 Keriso Iesu uꞌano, eḡe teite ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe vazeḡa, Epafaraꞌa ḡae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Ebu eḡe teite tiburu gaueꞌeteꞌe azaḡa, Mareko, Arisitako, Dema ebu Luka zuni uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae mazao manoḡa ziniꞌenoꞌi.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.