Filemom 1
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ACF
1 Eḡe, Pauloꞌe Keriso Iesu uꞌano ḡuꞌa neḡano radiuꞌohe. Emeḡe zamarone vazeḡa zu gau tiba vazeḡa, Filemona veize emeḡe nego Timoteo teite soꞌa ꞌahi miriheꞌohe.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Ebu emeḡe eze Apia, zu emeḡe teite uti vazeḡa teige gaueꞌeteꞌe vazeḡa Arekipo, zu ḡae neo nuꞌoruꞌeteꞌe ekalesia azaḡa mazao soꞌa ꞌahi miriheꞌohe.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 Badiꞌa emeḡe Mama zu Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae mazao manoḡa zu zama roḡeḡa ziniꞌenoꞌi.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 E eḡe kuru zamaḡano ḡa zamareꞌetene, eḡe Badiꞌa mazao iḡaiḡa manoḡa tauḡi raꞌohe.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 Mazaḡa e ḡaꞌa Badiꞌa mone azaḡa niduꞌa zamare borofeꞌeteꞌe zu Zuhiꞌa Boro Iesu mazao fieꞌeteꞌe moneo igiꞌohe.
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 Eme Keriso mazao fieꞌeteꞌe azaḡa radu ḡaꞌe eme teite zaꞌuzaꞌutiteꞌohe. Eꞌe uꞌano, emeꞌa Keriso teite tiburanadu aniꞌa rifiꞌeteꞌe manohugaḡa niduꞌa moneo ḡaꞌa ufeta ederoga veize e kurauꞌohe.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Eḡe nego, ḡaeꞌa Badiꞌa mone azaḡa inaraziro zu matuꞌoziniro. Ḡaeꞌa ꞌouge ze zamare borofeꞌeteꞌe uꞌano, e matuꞌe rudaro zu inariro.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Eꞌanoꞌo eꞌe Keriso niḡano ḡaeꞌa haḡaiteꞌe haḡaiḡa haḡaoꞌi rae riḡa tuḡutuḡuꞌogaꞌe idaḡa.
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 Rehano eḡeꞌa ḡa zamare borofeꞌeteꞌe uꞌano, ḡae mazao umideꞌohe. Eḡe, Pauloꞌe vaze vouḡa zu izidi Keriso Iesu uꞌano ḡuꞌa neḡano radiuꞌohe.
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 E ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe zamaḡano, Keriso hari manoḡa Onesimo mazao haramadu ani eꞌe mae ḡihiniro ebu eḡe ubude reiro. Izidi e ani veize ḡae mazao umideꞌohe.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Ibite aniꞌe ḡae mazao mene manoḡa reiro, rehano izidi aniꞌe emenane mazao manoḡa raꞌohe.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 E ani tuḡune ameꞌohe, rehano e ani zamareꞌohe.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 E hari manoḡa haramiro ꞌahine ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌea, aniꞌa eḡe teite radiuꞌenaꞌa, e danahoga uratiro. Mazaḡa aniꞌa eḡe danaheꞌetaꞌaꞌe ḡaꞌa eḡe danaheꞌeteꞌe teigiꞌuma.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Rehano ḡae ḡoere ꞌizema idanogano ane moneo e ḡau ꞌahoga haḡaoga mene uratiro. Mazaḡa Onesimoꞌa danahifine eḡeꞌa tuḡutuḡuꞌadu ḡaꞌa idaḡa rae rouga e mene urateꞌohe, rehano ḡa ḡaeꞌa bare uratadu idaḡa rae rouga urateꞌohe.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Aniꞌe ḡa modadu mada tahiḡa fararotaꞌaꞌe vesuꞌu aniꞌa ḡae vaḡe bare amadu iḡaiḡa ḡae teite radoga veize gaogi.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Aniꞌe izidi ḡae mene tuḡure vazeḡa daꞌo, rehano tuḡure vazeḡa ufeta vitine manoḡa vazeḡa, ḡae zamarone negoḡo radu ḡae teite radiꞌuma. E ani zamare borofeꞌohe, rehano ḡaꞌa e ufeta vitihe ani zamare borofiꞌuma, mazaḡa aniꞌe ḡae tuḡure vazeḡa zu negoḡo ꞌahoga, Zuhiꞌa Boro mazao fieꞌeteꞌe vazeḡa raꞌohe.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Eꞌanoꞌo ḡa eꞌe ḡae teite gaueꞌeteꞌe vazeḡa rae zamaroꞌidene, e mae ḡihiheꞌeteꞌe teige, ani zuni mae ḡihinoꞌi.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Aniꞌa ḡae mazao veꞌoḡa ꞌahoga haḡairo ga ḡauḡo nu meiro roꞌidene, ani aduga eḡe enoꞌi.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Eḡe, Pauloꞌa ꞌevorehe hina soꞌa ꞌadi miriheꞌohe. Eḡeꞌa ani veize baronoḡaniꞌuma. Ibite eꞌa hari manoḡa ḡae mazao haramadu ḡa ḡabone iziga hidiroteꞌe moneoꞌe eḡe mazao baronoꞌi rae mene ḡaꞌohe.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Eḡe nego, emeꞌe Zuhiꞌa Boro mazao fieꞌeteꞌe azaḡa radu e eḡeꞌa umideꞌeteꞌe ḡauḡa ḡaꞌa mae ḡihinoga urateꞌohe. Keriso teite tiburaroteꞌe zamaḡano, eḡe zama inaranoꞌi zu matuꞌohanoꞌi.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Eḡe umidone ḡaeꞌa mae ḡihiniꞌuma rae zamare huneꞌenaꞌa, e ḡae mazao miriheꞌohe. E edeḡa, ḡaꞌa e umidone ufeta vitine borofe ani mazao faine haḡaiꞌuma.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Ebu ḡau ꞌahoga bare umideꞌohe: Eḡe veize neḡohe ꞌahoga ruhibe toꞌi, mazaḡa Badiꞌaꞌa zae kuru egadu e zae vaḡe bare tuḡuhoga urateꞌohe.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Keriso Iesu uꞌano, eḡe teite ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe vazeḡa, Epafaraꞌa ḡae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Ebu eḡe teite tiburu gaueꞌeteꞌe azaḡa, Mareko, Arisitako, Dema ebu Luka zuni uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae mazao manoḡa ziniꞌenoꞌi.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.