Efésios 4
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI
1 Zuhiꞌa Boro veize gauiroteꞌe uꞌano ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe vazeḡa, eḡe, Pauloꞌa za inare ziꞌohe. Zaꞌe Badiꞌaꞌa ane mone azaḡa rae huziro ꞌahine, ane mone azaḡa haḡaio radoꞌi.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Zaꞌe zaeꞌa bare nize mae ovoroꞌi zu vaze mazao haḡaize roḡenoꞌi. Ebu zamaze obone teadu nabudizeta zamarotiteꞌenaꞌa, zeḡe veꞌoḡa uꞌano ago maḡunoꞌi.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Zaꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa ziniroteꞌe unihoḡa manoḡano zae boꞌaḡano tiburaro. Uniho manoḡa eꞌe mene daunifine, inaraze niduꞌa hina obone giganoꞌi.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Eme, Badiꞌa mone azaḡaꞌe ahirife tiba, ebu Vine Zaḡoḡa tibaniꞌa emeḡe zamao radiuꞌohe. Badiꞌaꞌa zae huziroteꞌe madaḡano zaꞌe manohuga meꞌuma rae ḡoitoriro. Eꞌanoꞌo emeḡe niduꞌa manohuga tiba eꞌe mae ḡihinadu guhineꞌohe.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌe tiba, ebu emeꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe hariḡa manoḡa zuni tiba, ebu emeꞌa meiroteꞌe babatisoḡa zuni tiba.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ebu Badiꞌa zuni tiba. Aniꞌe emeḡe niduꞌa Mama. Aniꞌe emeḡe niduꞌa zuhiꞌafiꞌohe, zu emeḡe niduꞌa teite gaueꞌohe, zu emeḡe niduꞌa zamaḡano radiuꞌohe.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Kerisoꞌa ḡahunone manoḡa rifiꞌuma rae reiroteꞌe idunaḡano emeḡe tibatiba ḡahunone manoḡa rifiro.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Kerisoꞌa ꞌouge haḡairoteꞌe moneo Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae raꞌohe,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 “Aniꞌa itiro,” rae reiroteꞌe hugaꞌe, aniꞌe ibite geno haba rahaḡa, raha ꞌaha ovairo raꞌohe.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Ovairoteꞌe vazeḡa aꞌe adure habaꞌa niduꞌa vitineꞌeteꞌe habaꞌa hitaga hune itiro. ꞌOugadu aniꞌa habaꞌahabaꞌa niduꞌa zamaḡano inaraḡa mae iriꞌavoniro.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Kerisoꞌe ḡahunone nunu vaze ziniroteꞌe vazeḡa. Aniꞌa vaze nuꞌe apostolo azaḡano, nuꞌe peroveta azaḡano, nuꞌe hari manoḡa harameꞌeteꞌe azaḡano, nuꞌe ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡano zu ihore azaḡano ohoziro.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Kerisoꞌa ꞌouge haḡairotaꞌaꞌe Badiꞌa mone azaḡa ruhibadu zeꞌa ekalesia veize gauifine, ebu Keriso ahiri rae raꞌeteꞌe ekalesiaḡa mae gigane ohonifine raꞌohe.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 ꞌOugadu Keriso mazao fieꞌeteꞌe zu Badiꞌa Ubuga faine edereꞌeteꞌe zamaḡano emeḡe niduꞌa tiburaꞌuma ebu borofe ḡuhuriꞌuma, ebu Kerisoꞌe veꞌoḡani ꞌahoga oꞌoꞌa reiroteꞌe vazeḡa teige, eme zuni ani teigiꞌuma.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Eꞌanoꞌo emeꞌe mene bare tahiꞌa komeꞌa rae reꞌuma. Ḡasiꞌe saꞌuꞌa aradu mae ḡihuḡihuneꞌohe ebu zavaraꞌa hudi haganadu ragaveꞌohe. Rehano emeꞌe mene ḡasi teigiꞌuma. Vaze nuꞌa soꞌofihi radu ḡurire ihofine zu ḡuriro ḡoeꞌa hina soꞌofihi reine zuni, eme mene hagariꞌuma.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 U hena emeꞌa zamarotiteꞌenaꞌa zu ḡoere huga ḡoereꞌenaꞌa, ḡau niduꞌa moneo ufeta ḡuhuradu Keriso teigiꞌuma. Aniꞌe ekalesia vadiga.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ekalesia vadigaꞌe Keriso radu aniꞌa ze taufeꞌohe. Ahiriꞌe aꞌuꞌa zu vinine hina faifaine aunadu kame gigaruꞌohe. Ebu ahiri iꞌaḡa ꞌahogaꞌahoganiꞌa aneane gau idunaḡano faine gauadu ahiri niduꞌa inare bororuꞌohe. Eꞌe teige, ekalesia azaḡaniꞌa zamarotiteꞌeteꞌe zamaḡano bororanadu inareꞌohe.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Eꞌanoꞌo Zuhiꞌa Boro niḡano e inare ziꞌohe. Za Iuda mene azaḡa teige ago bare radoꞌi. Iuda mene azaḡaꞌe oꞌoꞌa huga zamareꞌenaꞌa radiuꞌohe.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Zamaronezeꞌe uzaboḡa, mazaḡa teḡaze rirauꞌenaꞌa zamaze rinedadu Badiꞌa ḡoere ederogaꞌe mene idaḡa. Eꞌanoꞌo Badiꞌa mazaonoꞌo areꞌeteꞌe ḡaboneḡaꞌe zeḡe mazao oꞌoꞌa.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Ze haḡai sauꞌa haḡaeꞌe rehano, zeḡeꞌa bare mazagarozogaꞌe aḡuꞌa. Zeꞌe ahiri urao haḡai toraga niduꞌa mada niduꞌa haḡaeꞌenaꞌa, mene fuḡozadu barebare haḡaihi raꞌohe.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Rehano zaꞌe Keriso moneo haḡai ꞌuguḡa mene ederiro.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Zaꞌe Iesuonoꞌo ariroteꞌe ḡoeꞌa huga idunaḡano, hube hune ani moneo igiro ebu ihore ḡoeꞌa meiro.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Zaeꞌa meiroteꞌe ihore ḡoeꞌaꞌe ꞌahi eꞌe: Ibite madaḡano za haḡai sauꞌa haḡaihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa hegotadu radiudo. Zamarone eꞌeꞌa zae soꞌozadu ruiziteꞌe ibiḡano tutuziro. Haḡaize amahiḡa zu ḡaboneze amahiḡa ꞌuguḡa mae modoꞌi.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Badiꞌa Vineꞌa zamaroneze niduꞌa izifoga veize umidoꞌi,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 ebu vaze izigano radoꞌi. Vaze izigaꞌe Badiꞌa haḡai hegotadu Badiꞌa ubumao duduḡa hune zu zaḡoḡa hune reꞌuma.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Eꞌanoꞌo ḡuriro haḡaiḡa modadu nabudize teite hugano ḡoeroꞌi. Mazaḡa emeꞌe ahiri tibano tiburaroteꞌe azaḡa.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Za maḡunoꞌidene, vaze mazao haḡai sauꞌa ago haḡaoꞌi. Madaꞌa ꞌizema zuburogano maḡunuze hauḡoꞌi.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Diaboloꞌe zaeꞌa haḡai sauꞌa haḡaifine ibi ꞌahoga vaḡeꞌohe, eꞌanoꞌo eꞌe ibiḡani ꞌahoga ago hanoꞌi.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Iniu ḡonore vazeḡa roꞌidene, ḡonore haḡaiḡa ago bare haḡaoꞌi, rehano ꞌevoꞌa hina aneꞌa bare inare gauoꞌi. ꞌOugine, zahara azaḡa veize ḡauḡa ḡahugogaꞌe idaraꞌuma.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Ḡoere sauꞌaꞌe zae hebeonoꞌo ago feunoꞌi, rehano vazeꞌa urateꞌeteꞌe idunaḡano ze inaraziꞌeteꞌe ḡoeꞌa manoḡa daꞌo roꞌi. ꞌOugine, ḡoereze igiꞌeteꞌe azaḡaniꞌa manoḡa hidiꞌuma.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Zaꞌe Badiꞌa Vine Zaḡoḡa zama ago mae aduadunoꞌi. Mazaḡa Badiꞌaꞌa Vine Zaḡoḡaonoꞌo zaꞌe ane mone azaḡa rae imoriro, onamo haḡai sauꞌanonoꞌo zae bohaze buziteꞌe madaḡaniꞌa ariꞌuma.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Maḡunu, zama ḡugi nunu, ḡihau rotetoga, vaze rae sausauzeꞌeteꞌe ḡoeꞌa, zu vaze sausauzihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa nunu, ꞌuguḡa haḡaiḡa niduꞌa mae modoꞌi.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Rehano zaꞌe nabudizeta faifaititoꞌi zu vetuḡatitoꞌi. Keriso uꞌano Badiꞌaꞌa zae haḡai sauꞌa rae modiroteꞌe teige, zae zuni vaze haḡaize sauꞌa rae modoꞌi.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.