Efésios 4

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Zuhiꞌa Boro veize gauiroteꞌe uꞌano ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe vazeḡa, eḡe, Pauloꞌa za inare ziꞌohe. Zaꞌe Badiꞌaꞌa ane mone azaḡa rae huziro ꞌahine, ane mone azaḡa haḡaio radoꞌi.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Zaꞌe zaeꞌa bare nize mae ovoroꞌi zu vaze mazao haḡaize roḡenoꞌi. Ebu zamaze obone teadu nabudizeta zamarotiteꞌenaꞌa, zeḡe veꞌoḡa uꞌano ago maḡunoꞌi.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Zaꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa ziniroteꞌe unihoḡa manoḡano zae boꞌaḡano tiburaro. Uniho manoḡa eꞌe mene daunifine, inaraze niduꞌa hina obone giganoꞌi.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Eme, Badiꞌa mone azaḡaꞌe ahirife tiba, ebu Vine Zaḡoḡa tibaniꞌa emeḡe zamao radiuꞌohe. Badiꞌaꞌa zae huziroteꞌe madaḡano zaꞌe manohuga meꞌuma rae ḡoitoriro. Eꞌanoꞌo emeḡe niduꞌa manohuga tiba eꞌe mae ḡihinadu guhineꞌohe.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌe tiba, ebu emeꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe hariḡa manoḡa zuni tiba, ebu emeꞌa meiroteꞌe babatisoḡa zuni tiba.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Ebu Badiꞌa zuni tiba. Aniꞌe emeḡe niduꞌa Mama. Aniꞌe emeḡe niduꞌa zuhiꞌafiꞌohe, zu emeḡe niduꞌa teite gaueꞌohe, zu emeḡe niduꞌa zamaḡano radiuꞌohe.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Kerisoꞌa ḡahunone manoḡa rifiꞌuma rae reiroteꞌe idunaḡano emeḡe tibatiba ḡahunone manoḡa rifiro.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Kerisoꞌa ꞌouge haḡairoteꞌe moneo Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae raꞌohe,
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 “Aniꞌa itiro,” rae reiroteꞌe hugaꞌe, aniꞌe ibite geno haba rahaḡa, raha ꞌaha ovairo raꞌohe.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Ovairoteꞌe vazeḡa aꞌe adure habaꞌa niduꞌa vitineꞌeteꞌe habaꞌa hitaga hune itiro. ꞌOugadu aniꞌa habaꞌahabaꞌa niduꞌa zamaḡano inaraḡa mae iriꞌavoniro.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Kerisoꞌe ḡahunone nunu vaze ziniroteꞌe vazeḡa. Aniꞌa vaze nuꞌe apostolo azaḡano, nuꞌe peroveta azaḡano, nuꞌe hari manoḡa harameꞌeteꞌe azaḡano, nuꞌe ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡano zu ihore azaḡano ohoziro.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Kerisoꞌa ꞌouge haḡairotaꞌaꞌe Badiꞌa mone azaḡa ruhibadu zeꞌa ekalesia veize gauifine, ebu Keriso ahiri rae raꞌeteꞌe ekalesiaḡa mae gigane ohonifine raꞌohe.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 ꞌOugadu Keriso mazao fieꞌeteꞌe zu Badiꞌa Ubuga faine edereꞌeteꞌe zamaḡano emeḡe niduꞌa tiburaꞌuma ebu borofe ḡuhuriꞌuma, ebu Kerisoꞌe veꞌoḡani ꞌahoga oꞌoꞌa reiroteꞌe vazeḡa teige, eme zuni ani teigiꞌuma.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Eꞌanoꞌo emeꞌe mene bare tahiꞌa komeꞌa rae reꞌuma. Ḡasiꞌe saꞌuꞌa aradu mae ḡihuḡihuneꞌohe ebu zavaraꞌa hudi haganadu ragaveꞌohe. Rehano emeꞌe mene ḡasi teigiꞌuma. Vaze nuꞌa soꞌofihi radu ḡurire ihofine zu ḡuriro ḡoeꞌa hina soꞌofihi reine zuni, eme mene hagariꞌuma.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 U hena emeꞌa zamarotiteꞌenaꞌa zu ḡoere huga ḡoereꞌenaꞌa, ḡau niduꞌa moneo ufeta ḡuhuradu Keriso teigiꞌuma. Aniꞌe ekalesia vadiga.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ekalesia vadigaꞌe Keriso radu aniꞌa ze taufeꞌohe. Ahiriꞌe aꞌuꞌa zu vinine hina faifaine aunadu kame gigaruꞌohe. Ebu ahiri iꞌaḡa ꞌahogaꞌahoganiꞌa aneane gau idunaḡano faine gauadu ahiri niduꞌa inare bororuꞌohe. Eꞌe teige, ekalesia azaḡaniꞌa zamarotiteꞌeteꞌe zamaḡano bororanadu inareꞌohe.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Eꞌanoꞌo Zuhiꞌa Boro niḡano e inare ziꞌohe. Za Iuda mene azaḡa teige ago bare radoꞌi. Iuda mene azaḡaꞌe oꞌoꞌa huga zamareꞌenaꞌa radiuꞌohe.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Zamaronezeꞌe uzaboḡa, mazaḡa teḡaze rirauꞌenaꞌa zamaze rinedadu Badiꞌa ḡoere ederogaꞌe mene idaḡa. Eꞌanoꞌo Badiꞌa mazaonoꞌo areꞌeteꞌe ḡaboneḡaꞌe zeḡe mazao oꞌoꞌa.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Ze haḡai sauꞌa haḡaeꞌe rehano, zeḡeꞌa bare mazagarozogaꞌe aḡuꞌa. Zeꞌe ahiri urao haḡai toraga niduꞌa mada niduꞌa haḡaeꞌenaꞌa, mene fuḡozadu barebare haḡaihi raꞌohe.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Rehano zaꞌe Keriso moneo haḡai ꞌuguḡa mene ederiro.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Zaꞌe Iesuonoꞌo ariroteꞌe ḡoeꞌa huga idunaḡano, hube hune ani moneo igiro ebu ihore ḡoeꞌa meiro.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Zaeꞌa meiroteꞌe ihore ḡoeꞌaꞌe ꞌahi eꞌe: Ibite madaḡano za haḡai sauꞌa haḡaihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa hegotadu radiudo. Zamarone eꞌeꞌa zae soꞌozadu ruiziteꞌe ibiḡano tutuziro. Haḡaize amahiḡa zu ḡaboneze amahiḡa ꞌuguḡa mae modoꞌi.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Badiꞌa Vineꞌa zamaroneze niduꞌa izifoga veize umidoꞌi,
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 ebu vaze izigano radoꞌi. Vaze izigaꞌe Badiꞌa haḡai hegotadu Badiꞌa ubumao duduḡa hune zu zaḡoḡa hune reꞌuma.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Eꞌanoꞌo ḡuriro haḡaiḡa modadu nabudize teite hugano ḡoeroꞌi. Mazaḡa emeꞌe ahiri tibano tiburaroteꞌe azaḡa.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Za maḡunoꞌidene, vaze mazao haḡai sauꞌa ago haḡaoꞌi. Madaꞌa ꞌizema zuburogano maḡunuze hauḡoꞌi.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Diaboloꞌe zaeꞌa haḡai sauꞌa haḡaifine ibi ꞌahoga vaḡeꞌohe, eꞌanoꞌo eꞌe ibiḡani ꞌahoga ago hanoꞌi.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Iniu ḡonore vazeḡa roꞌidene, ḡonore haḡaiḡa ago bare haḡaoꞌi, rehano ꞌevoꞌa hina aneꞌa bare inare gauoꞌi. ꞌOugine, zahara azaḡa veize ḡauḡa ḡahugogaꞌe idaraꞌuma.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Ḡoere sauꞌaꞌe zae hebeonoꞌo ago feunoꞌi, rehano vazeꞌa urateꞌeteꞌe idunaḡano ze inaraziꞌeteꞌe ḡoeꞌa manoḡa daꞌo roꞌi. ꞌOugine, ḡoereze igiꞌeteꞌe azaḡaniꞌa manoḡa hidiꞌuma.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Zaꞌe Badiꞌa Vine Zaḡoḡa zama ago mae aduadunoꞌi. Mazaḡa Badiꞌaꞌa Vine Zaḡoḡaonoꞌo zaꞌe ane mone azaḡa rae imoriro, onamo haḡai sauꞌanonoꞌo zae bohaze buziteꞌe madaḡaniꞌa ariꞌuma.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Maḡunu, zama ḡugi nunu, ḡihau rotetoga, vaze rae sausauzeꞌeteꞌe ḡoeꞌa, zu vaze sausauzihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa nunu, ꞌuguḡa haḡaiḡa niduꞌa mae modoꞌi.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Rehano zaꞌe nabudizeta faifaititoꞌi zu vetuḡatitoꞌi. Keriso uꞌano Badiꞌaꞌa zae haḡai sauꞌa rae modiroteꞌe teige, zae zuni vaze haḡaize sauꞌa rae modoꞌi.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.