Efésios 4
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH
1 Zuhiꞌa Boro veize gauiroteꞌe uꞌano ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe vazeḡa, eḡe, Pauloꞌa za inare ziꞌohe. Zaꞌe Badiꞌaꞌa ane mone azaḡa rae huziro ꞌahine, ane mone azaḡa haḡaio radoꞌi.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Zaꞌe zaeꞌa bare nize mae ovoroꞌi zu vaze mazao haḡaize roḡenoꞌi. Ebu zamaze obone teadu nabudizeta zamarotiteꞌenaꞌa, zeḡe veꞌoḡa uꞌano ago maḡunoꞌi.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Zaꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa ziniroteꞌe unihoḡa manoḡano zae boꞌaḡano tiburaro. Uniho manoḡa eꞌe mene daunifine, inaraze niduꞌa hina obone giganoꞌi.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Eme, Badiꞌa mone azaḡaꞌe ahirife tiba, ebu Vine Zaḡoḡa tibaniꞌa emeḡe zamao radiuꞌohe. Badiꞌaꞌa zae huziroteꞌe madaḡano zaꞌe manohuga meꞌuma rae ḡoitoriro. Eꞌanoꞌo emeḡe niduꞌa manohuga tiba eꞌe mae ḡihinadu guhineꞌohe.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌe tiba, ebu emeꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe hariḡa manoḡa zuni tiba, ebu emeꞌa meiroteꞌe babatisoḡa zuni tiba.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Ebu Badiꞌa zuni tiba. Aniꞌe emeḡe niduꞌa Mama. Aniꞌe emeḡe niduꞌa zuhiꞌafiꞌohe, zu emeḡe niduꞌa teite gaueꞌohe, zu emeḡe niduꞌa zamaḡano radiuꞌohe.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Kerisoꞌa ḡahunone manoḡa rifiꞌuma rae reiroteꞌe idunaḡano emeḡe tibatiba ḡahunone manoḡa rifiro.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Kerisoꞌa ꞌouge haḡairoteꞌe moneo Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae raꞌohe,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 “Aniꞌa itiro,” rae reiroteꞌe hugaꞌe, aniꞌe ibite geno haba rahaḡa, raha ꞌaha ovairo raꞌohe.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Ovairoteꞌe vazeḡa aꞌe adure habaꞌa niduꞌa vitineꞌeteꞌe habaꞌa hitaga hune itiro. ꞌOugadu aniꞌa habaꞌahabaꞌa niduꞌa zamaḡano inaraḡa mae iriꞌavoniro.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Kerisoꞌe ḡahunone nunu vaze ziniroteꞌe vazeḡa. Aniꞌa vaze nuꞌe apostolo azaḡano, nuꞌe peroveta azaḡano, nuꞌe hari manoḡa harameꞌeteꞌe azaḡano, nuꞌe ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡano zu ihore azaḡano ohoziro.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Kerisoꞌa ꞌouge haḡairotaꞌaꞌe Badiꞌa mone azaḡa ruhibadu zeꞌa ekalesia veize gauifine, ebu Keriso ahiri rae raꞌeteꞌe ekalesiaḡa mae gigane ohonifine raꞌohe.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 ꞌOugadu Keriso mazao fieꞌeteꞌe zu Badiꞌa Ubuga faine edereꞌeteꞌe zamaḡano emeḡe niduꞌa tiburaꞌuma ebu borofe ḡuhuriꞌuma, ebu Kerisoꞌe veꞌoḡani ꞌahoga oꞌoꞌa reiroteꞌe vazeḡa teige, eme zuni ani teigiꞌuma.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Eꞌanoꞌo emeꞌe mene bare tahiꞌa komeꞌa rae reꞌuma. Ḡasiꞌe saꞌuꞌa aradu mae ḡihuḡihuneꞌohe ebu zavaraꞌa hudi haganadu ragaveꞌohe. Rehano emeꞌe mene ḡasi teigiꞌuma. Vaze nuꞌa soꞌofihi radu ḡurire ihofine zu ḡuriro ḡoeꞌa hina soꞌofihi reine zuni, eme mene hagariꞌuma.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 U hena emeꞌa zamarotiteꞌenaꞌa zu ḡoere huga ḡoereꞌenaꞌa, ḡau niduꞌa moneo ufeta ḡuhuradu Keriso teigiꞌuma. Aniꞌe ekalesia vadiga.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ekalesia vadigaꞌe Keriso radu aniꞌa ze taufeꞌohe. Ahiriꞌe aꞌuꞌa zu vinine hina faifaine aunadu kame gigaruꞌohe. Ebu ahiri iꞌaḡa ꞌahogaꞌahoganiꞌa aneane gau idunaḡano faine gauadu ahiri niduꞌa inare bororuꞌohe. Eꞌe teige, ekalesia azaḡaniꞌa zamarotiteꞌeteꞌe zamaḡano bororanadu inareꞌohe.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Eꞌanoꞌo Zuhiꞌa Boro niḡano e inare ziꞌohe. Za Iuda mene azaḡa teige ago bare radoꞌi. Iuda mene azaḡaꞌe oꞌoꞌa huga zamareꞌenaꞌa radiuꞌohe.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Zamaronezeꞌe uzaboḡa, mazaḡa teḡaze rirauꞌenaꞌa zamaze rinedadu Badiꞌa ḡoere ederogaꞌe mene idaḡa. Eꞌanoꞌo Badiꞌa mazaonoꞌo areꞌeteꞌe ḡaboneḡaꞌe zeḡe mazao oꞌoꞌa.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ze haḡai sauꞌa haḡaeꞌe rehano, zeḡeꞌa bare mazagarozogaꞌe aḡuꞌa. Zeꞌe ahiri urao haḡai toraga niduꞌa mada niduꞌa haḡaeꞌenaꞌa, mene fuḡozadu barebare haḡaihi raꞌohe.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Rehano zaꞌe Keriso moneo haḡai ꞌuguḡa mene ederiro.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Zaꞌe Iesuonoꞌo ariroteꞌe ḡoeꞌa huga idunaḡano, hube hune ani moneo igiro ebu ihore ḡoeꞌa meiro.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Zaeꞌa meiroteꞌe ihore ḡoeꞌaꞌe ꞌahi eꞌe: Ibite madaḡano za haḡai sauꞌa haḡaihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa hegotadu radiudo. Zamarone eꞌeꞌa zae soꞌozadu ruiziteꞌe ibiḡano tutuziro. Haḡaize amahiḡa zu ḡaboneze amahiḡa ꞌuguḡa mae modoꞌi.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Badiꞌa Vineꞌa zamaroneze niduꞌa izifoga veize umidoꞌi,
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 ebu vaze izigano radoꞌi. Vaze izigaꞌe Badiꞌa haḡai hegotadu Badiꞌa ubumao duduḡa hune zu zaḡoḡa hune reꞌuma.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Eꞌanoꞌo ḡuriro haḡaiḡa modadu nabudize teite hugano ḡoeroꞌi. Mazaḡa emeꞌe ahiri tibano tiburaroteꞌe azaḡa.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Za maḡunoꞌidene, vaze mazao haḡai sauꞌa ago haḡaoꞌi. Madaꞌa ꞌizema zuburogano maḡunuze hauḡoꞌi.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Diaboloꞌe zaeꞌa haḡai sauꞌa haḡaifine ibi ꞌahoga vaḡeꞌohe, eꞌanoꞌo eꞌe ibiḡani ꞌahoga ago hanoꞌi.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Iniu ḡonore vazeḡa roꞌidene, ḡonore haḡaiḡa ago bare haḡaoꞌi, rehano ꞌevoꞌa hina aneꞌa bare inare gauoꞌi. ꞌOugine, zahara azaḡa veize ḡauḡa ḡahugogaꞌe idaraꞌuma.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Ḡoere sauꞌaꞌe zae hebeonoꞌo ago feunoꞌi, rehano vazeꞌa urateꞌeteꞌe idunaḡano ze inaraziꞌeteꞌe ḡoeꞌa manoḡa daꞌo roꞌi. ꞌOugine, ḡoereze igiꞌeteꞌe azaḡaniꞌa manoḡa hidiꞌuma.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Zaꞌe Badiꞌa Vine Zaḡoḡa zama ago mae aduadunoꞌi. Mazaḡa Badiꞌaꞌa Vine Zaḡoḡaonoꞌo zaꞌe ane mone azaḡa rae imoriro, onamo haḡai sauꞌanonoꞌo zae bohaze buziteꞌe madaḡaniꞌa ariꞌuma.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Maḡunu, zama ḡugi nunu, ḡihau rotetoga, vaze rae sausauzeꞌeteꞌe ḡoeꞌa, zu vaze sausauzihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa nunu, ꞌuguḡa haḡaiḡa niduꞌa mae modoꞌi.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Rehano zaꞌe nabudizeta faifaititoꞌi zu vetuḡatitoꞌi. Keriso uꞌano Badiꞌaꞌa zae haḡai sauꞌa rae modiroteꞌe teige, zae zuni vaze haḡaize sauꞌa rae modoꞌi.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.