Efésios 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Badiꞌaꞌa Iuda mene azaḡa, zae mazao manoḡa fureniro ꞌahine, eḡeꞌa ziꞌohe. Eḡe, Pauloꞌa zae veize Keriso Iesu uꞌano ḡuꞌa neḡano radiuꞌohe.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Badiꞌaꞌa eḡe mazao manoḡa furenadu zae veize harameꞌeteꞌe gauḡa ꞌahi iniroteꞌe za hube hune igiro.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Badiꞌaꞌa ibite ꞌuꞌuru tiroteꞌe ḡoeꞌa eḡe mazao rae furenadu e ederiro. E ḡoere eꞌe moneo tahiḡa amahi bade mirihiro.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Zaeꞌa miriho eꞌe meꞌodine, Keriso moneo ꞌuꞌuru tiroteꞌe ḡoeꞌaꞌe eḡeꞌa nougenouge zamareꞌetaꞌaꞌe ederiꞌuma.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Amahi madaḡanoꞌe ꞌuꞌuru tiroteꞌe ḡoeꞌa aꞌe Badiꞌaꞌa vaze mazao mene rae fureniro. Rehano izidiꞌe Vine Zaḡoḡaonoꞌo apostolo azaḡa zaḡoḡa zu peroveta azaḡa zaḡoḡa mazao rae fureniro.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Uꞌuru teadu rae fureniroteꞌe ḡoeꞌaꞌe ꞌahi eꞌe: Iuda mene azaḡa zuni hari manoḡa egadu Keriso Iesu teite tiburaꞌuma. ꞌOugine, Iuda mene azaḡaꞌe Iuda azaḡa teite Badiꞌaꞌa ziniteꞌe manohugaḡa meiteꞌe azaḡano reꞌuma, ebu Iuda azaḡa teite ahiri tiba reꞌuma, zu Badiꞌaꞌa ḡoitoriroteꞌe ḡauḡa zeḡe teite dainiꞌuma.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Eꞌe hari manoḡa ꞌahi harameꞌeteꞌe tuḡureḡa vazeḡano reiro. Badiꞌaꞌa eḡe mazao manoḡa furenadu iniroteꞌe ḡahunoneḡa idunaḡano e gau ꞌahi haḡaeꞌohe. Eꞌe ḡahunoneḡaꞌe Badiꞌaꞌa ane gigiꞌa hina gauadu iniro.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Eꞌe Badiꞌa mone azaḡa boꞌaḡano niḡa oꞌoꞌa vazeḡa. Ḡonaga vazeḡa zuni e vitihoga. Rehano Badiꞌaꞌa eḡe mazao manoḡa furenadu gau ꞌahi iniro. Gau ahiꞌe eḡeꞌa Iuda mene azaḡa mazao Kerisoꞌa manoḡa boro hune ziniꞌuma rae raꞌeteꞌe hariḡa harameꞌeteꞌe raꞌohe. Keriso mazaonoꞌo meiteꞌe manoḡaḡaꞌe ufeta boro ꞌahine, emeḡeꞌa meꞌodoga zu mene idaḡa.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Badiꞌaꞌa eꞌe gauḡa inirotaꞌaꞌe ḡau niduꞌa haḡairoteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa ibite madaḡano ꞌuꞌuru tiroteꞌe ḡauḡaniꞌa nougenouge furerarotaꞌaꞌe eḡeꞌa vaze niduꞌa deheru edemazifine raꞌohe.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Emeꞌe Badiꞌaꞌa gauiroteꞌe ibiḡa niduꞌa horonadu ani zamarone huhuzaḡa nunu edereꞌohe. Eꞌe moneo, Badiꞌaꞌe ekalesiaꞌa adure habaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe viga niduꞌa zu inarazeta viga niduꞌa mazao ihozoga urateꞌohe.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Badiꞌa ura aꞌe aniꞌa ḡadaheḡanonoꞌo iḡaiḡa uratiroteꞌe ḡauḡa. Ebu emeḡe Zuhiꞌa Boro Keriso Iesuꞌa Badiꞌa ura eꞌe hugano fureniro.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Eme Keriso mazao fieꞌe ꞌahine zu ane teite tiburuꞌe ꞌahine, Badiꞌaꞌa eme mae ḡihifiꞌuma rae edere huneꞌohe. ꞌOugadu mene rihauꞌenaꞌa, ani vaḡe onameꞌohe.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Eꞌanoꞌo e ꞌahi umizeꞌohe. Eḡeꞌa zae haramozenadu aduga hideꞌeteꞌe uꞌano zamaze ago zorenoꞌi. Eḡeꞌa zae veize aduga hideꞌeteꞌe uꞌano, nizeꞌe ḡihiꞌa reꞌuma.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Badiꞌaꞌa zae mazao ꞌouge manoḡa haḡairo ꞌahine, e emeḡe Mama mazao obena hina tuḡadu kurauꞌohe.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Emeḡe Mamaꞌa adureo zu rahao vaze niduꞌa ḡabone zenadu zeꞌe ḡabode radiuꞌohe.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Badiꞌaꞌa ziniꞌeteꞌe manoḡaḡaꞌe boro bagaḡa. Eꞌanoꞌo Badiꞌaꞌa Vine Zaḡoḡaonoꞌo Badiꞌa inara hina zae zama inaranoga veize e kurauꞌohe.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Ebu zaeꞌa Keriso mazao fieꞌeteꞌe uꞌano, Kerisoꞌa zae zamao radoga veize kurauꞌohe. Ebu ire taiganiꞌa rahao diuḡadu kame gigaruꞌeteꞌe teige, zaeꞌa Badiꞌa zu vaze zamare borofeꞌeteꞌe zamaḡano edau gigaranoga veize kurauꞌohe.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Zaeꞌa zamarotiteꞌeteꞌe zamaḡano edau gigaraune, za Badiꞌa mone azaḡa niduꞌa teite Kerisoꞌa zae zamare borofeꞌetaꞌaꞌe ederiꞌuma. Aniꞌa zae zamareꞌetaꞌaꞌe boro bagaḡa, aꞌe faḡa hune, rafaḡa hune, hitaga hune, zu hoeꞌa hune.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Keriso zamarone niduꞌaꞌe edere hauḡoga mene idaḡa rehano, zaeꞌa Keriso zamarone edere onamoga veize e kurauꞌohe. Za Keriso zamarone ederine, Badiꞌa haḡai niduꞌa zae zamao iriꞌaviꞌuma.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Badiꞌaꞌe inaraḡa hina emeḡe boꞌaḡano gaueꞌohe. Eꞌanoꞌo aniꞌe emeꞌa umineꞌeteꞌe ga zamareꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌa ufeta vitine boro hune rifogaꞌe idaḡa.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Ekalesia zamaḡano zu Keriso Iesu teite tiburaroteꞌe zamaḡano iḡaiḡa Badiꞌa ni mae ḡihinihi, onamo tuḡutuḡu! Amen.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.