Efésios 2

Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ibite zaꞌa ibi veꞌoḡano radiunuteꞌe zu haḡai sauꞌa haḡainuteꞌe uꞌano, vinezeꞌe ruga.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Eꞌe madaḡano zaꞌe raha ꞌadi haḡaiḡa sauꞌa hegote radiunu ebu adure viga sauꞌasauꞌa inarazeta zuhiꞌaziꞌeteꞌe vineḡa, Satani hegote radiunu. Sataniꞌe izidi Badiꞌa ḡoere mene egohauꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano gaueꞌohe.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Emeḡe niduꞌa zuni ibite Badiꞌa ḡoere mene egohauꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano ahiri ura haḡae radiunu. Ahirifeꞌa zu zamaronefeꞌa urateꞌeteꞌe haḡai sauꞌaḡa hegote radiudo. Eme zuni vaze ꞌahogaꞌahoga teige, rahao fureraroteꞌe madaḡanonoꞌo sauꞌa radu Badiꞌa zama ḡugiḡa zamaḡano radiunu.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Rehano eme borofe vetuḡafi rufeꞌeteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa eme ufeta zamare borofiro.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 ꞌOugadu emeꞌa haḡai sauꞌa haḡairoteꞌe uꞌano vinefeꞌe ruga reiroteꞌea zuni Badiꞌaꞌa Keriso teite emeḡe bare ḡabofiro. Badiꞌaꞌa zae mazao zuni manoḡa furenadu ḡaboziro.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Emeꞌe Keriso teite tiburanadu Badiꞌaꞌa eme Keriso teite bare ḡabofiro zu eme ohofadu emeꞌe adure habaꞌano Keriso Iesu teite ehoriro.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Badiꞌaꞌa ꞌougirotaꞌaꞌe aniꞌa emeḡe mazao fureniroteꞌe manoḡaḡaꞌe boro hune rae zama mone azaḡa niduꞌa ihozifine raꞌohe. Eꞌe manoḡaḡaꞌe Keriso Iesu uꞌano Badiꞌaꞌa emeḡe mazao fureniro, aꞌe ufeta boro hune radu meꞌodoga zuni mene idaḡa.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Badiꞌaꞌa zae mazao manoḡa furenadu za Keriso mazao firo ebu ḡabone hidiro. Aꞌe mene zae haḡai uꞌano, rehano Badiꞌaꞌa fureniroteꞌe ḡahunoneḡa uꞌano raꞌohe.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Zae haḡai uꞌano mene ḡabone hidiro ꞌahine, vazeni ꞌahoganiꞌa ane haḡai nigunogaꞌe mene idaḡa.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Mazaḡa izidi emeḡe ḡaboneꞌe Badiꞌaꞌa haḡairo. Aniꞌa ohofadu eme Keriso Iesu teite tiburaroteꞌe uꞌano emeḡeꞌa izidaro. Aꞌe emeꞌa haḡai manoḡa haḡae radoga veize Badiꞌaꞌa irina ruhibiro.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Eꞌanoꞌo za ibite madaḡa zamaroꞌi. Zaꞌe fureraroteꞌe madaḡanonoꞌo mene Iuda azaḡa radu ahirio iḡuri mene haḡairo. Iuda azaḡaniꞌa vazeꞌa ꞌevore hina ahirio iḡuri haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa madu zeḡeꞌa bare “Ahirio iḡurizeta azaḡa” rae huziro, ebu zaꞌe “Ahirio iḡuri oꞌoꞌa azaḡa” rae huzeꞌenaꞌa ovoe ḡiaziro.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Za ꞌahi zuni zamaroꞌi. Ibite madaḡano zaꞌe Keriso mazaonoꞌo fararo, zu Badiꞌaꞌa Isaraela azaḡa ohotiroteꞌe mene teige avoꞌa azaḡa reiro, ebu Badiꞌaꞌa ane mone azaḡa teite ḡoitoriroteꞌe ḡoeꞌa mene meiro. Zaꞌe rahao radiunuteꞌe zamaḡano vesuꞌu hiditeꞌe manohugaḡa moneo mene ederadu mene guhiniro, zu Badiꞌa moneo mene ederiro.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Zaꞌe ibite Badiꞌa mazaonoꞌo faraunu. Rehano izidi za Keriso Iesu teite tiburanadu Kerisoꞌa ane ru soroniroteꞌe uꞌano Badiꞌaꞌa za mae uhiraziro.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Kerisoꞌe aneꞌa bare emeḡe uniho manohuniroteꞌe vazeḡa. Aniꞌa Iuda azaḡa zu Iuda mene azaḡa mae tibuziro, ebu zeḡe aheu rovozeꞌeteꞌe biriḡa fahadu zeḡeꞌa bare agirotiteꞌe mae vaḡiniro.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Aniꞌa satauro rana rudanadu Mose goro ḡoeꞌa zu emeꞌa haḡae huniteꞌe goroḡa nunu fahiro. ꞌOugadu Iuda azaḡa zu mene Iuda azaḡaꞌe Keriso teite tiburanadu vaze izigano tiburaro ebu zeḡe niduꞌa uniho manoḡa meiro.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Aniꞌa satauro rana rudanadu zeḡe niduꞌa agirotitiroteꞌe mae vaḡiniro, ebu zeḡe aheuꞌe tibano tibuzadu ze Badiꞌa teite bare unihoga veize tutuziro.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Mene Iuda azaḡa, zaꞌe Badiꞌa mazaonoꞌo faraunu. Rehano Kerisoꞌa raha ꞌahi ovadu zae mazao uniho manoḡa haramoziro ebu Badiꞌa uhiḡano radiunuteꞌe azaḡa, Iuda azaḡa mazao zuni haramoziro.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Keriso uꞌano Iuda azaḡa zu mene Iuda azaḡa, emeḡe niduꞌaꞌe Vine Zaḡoḡa tibaniꞌa ibitofeadu Mama vaḡe onameꞌohe.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Eꞌanoꞌo zaꞌe izidiꞌe mene bare avoꞌa azaḡa ga haba ꞌahogaꞌahogano ragaveꞌeteꞌe azaḡa raꞌohe, rehano Badiꞌa mone azaḡa teite haba tiba azaḡa zu Badiꞌa ne azaḡa raꞌohe.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Zaꞌe Badiꞌaꞌa ogoraroteꞌe neḡa heuḡa. Apostolo azaḡa zu peroveta azaḡaꞌe ne gadoḡa heuḡa, ebu Keriso Iesuꞌe ne gadoḡa duꞌeꞌeteꞌe hadiḡa boro heuḡa.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Kerisoꞌa ane rana ne ḡauḡa niduꞌa tiburu gigane ohoneꞌohe. Ebu eꞌe neḡaꞌe ḡuhuradu Zuhiꞌa Boro hauꞌeteꞌe kuru neḡa zaḡoḡa raꞌohe.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Zae zuni Keriso teite tiburaroteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa zaꞌe ane mone azaḡa teite tibuzadu ane ne ogoruꞌohe. Eꞌe neḡaꞌe Badiꞌaꞌa Vine Zaḡoḡa radu radiuꞌeteꞌe habaꞌa.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.