Efésios 2

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ibite zaꞌa ibi veꞌoḡano radiunuteꞌe zu haḡai sauꞌa haḡainuteꞌe uꞌano, vinezeꞌe ruga.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Eꞌe madaḡano zaꞌe raha ꞌadi haḡaiḡa sauꞌa hegote radiunu ebu adure viga sauꞌasauꞌa inarazeta zuhiꞌaziꞌeteꞌe vineḡa, Satani hegote radiunu. Sataniꞌe izidi Badiꞌa ḡoere mene egohauꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano gaueꞌohe.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Emeḡe niduꞌa zuni ibite Badiꞌa ḡoere mene egohauꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano ahiri ura haḡae radiunu. Ahirifeꞌa zu zamaronefeꞌa urateꞌeteꞌe haḡai sauꞌaḡa hegote radiudo. Eme zuni vaze ꞌahogaꞌahoga teige, rahao fureraroteꞌe madaḡanonoꞌo sauꞌa radu Badiꞌa zama ḡugiḡa zamaḡano radiunu.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Rehano eme borofe vetuḡafi rufeꞌeteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa eme ufeta zamare borofiro.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 ꞌOugadu emeꞌa haḡai sauꞌa haḡairoteꞌe uꞌano vinefeꞌe ruga reiroteꞌea zuni Badiꞌaꞌa Keriso teite emeḡe bare ḡabofiro. Badiꞌaꞌa zae mazao zuni manoḡa furenadu ḡaboziro.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Emeꞌe Keriso teite tiburanadu Badiꞌaꞌa eme Keriso teite bare ḡabofiro zu eme ohofadu emeꞌe adure habaꞌano Keriso Iesu teite ehoriro.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Badiꞌaꞌa ꞌougirotaꞌaꞌe aniꞌa emeḡe mazao fureniroteꞌe manoḡaḡaꞌe boro hune rae zama mone azaḡa niduꞌa ihozifine raꞌohe. Eꞌe manoḡaḡaꞌe Keriso Iesu uꞌano Badiꞌaꞌa emeḡe mazao fureniro, aꞌe ufeta boro hune radu meꞌodoga zuni mene idaḡa.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Badiꞌaꞌa zae mazao manoḡa furenadu za Keriso mazao firo ebu ḡabone hidiro. Aꞌe mene zae haḡai uꞌano, rehano Badiꞌaꞌa fureniroteꞌe ḡahunoneḡa uꞌano raꞌohe.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Zae haḡai uꞌano mene ḡabone hidiro ꞌahine, vazeni ꞌahoganiꞌa ane haḡai nigunogaꞌe mene idaḡa.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Mazaḡa izidi emeḡe ḡaboneꞌe Badiꞌaꞌa haḡairo. Aniꞌa ohofadu eme Keriso Iesu teite tiburaroteꞌe uꞌano emeḡeꞌa izidaro. Aꞌe emeꞌa haḡai manoḡa haḡae radoga veize Badiꞌaꞌa irina ruhibiro.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Eꞌanoꞌo za ibite madaḡa zamaroꞌi. Zaꞌe fureraroteꞌe madaḡanonoꞌo mene Iuda azaḡa radu ahirio iḡuri mene haḡairo. Iuda azaḡaniꞌa vazeꞌa ꞌevore hina ahirio iḡuri haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa madu zeḡeꞌa bare “Ahirio iḡurizeta azaḡa” rae huziro, ebu zaꞌe “Ahirio iḡuri oꞌoꞌa azaḡa” rae huzeꞌenaꞌa ovoe ḡiaziro.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Za ꞌahi zuni zamaroꞌi. Ibite madaḡano zaꞌe Keriso mazaonoꞌo fararo, zu Badiꞌaꞌa Isaraela azaḡa ohotiroteꞌe mene teige avoꞌa azaḡa reiro, ebu Badiꞌaꞌa ane mone azaḡa teite ḡoitoriroteꞌe ḡoeꞌa mene meiro. Zaꞌe rahao radiunuteꞌe zamaḡano vesuꞌu hiditeꞌe manohugaḡa moneo mene ederadu mene guhiniro, zu Badiꞌa moneo mene ederiro.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Zaꞌe ibite Badiꞌa mazaonoꞌo faraunu. Rehano izidi za Keriso Iesu teite tiburanadu Kerisoꞌa ane ru soroniroteꞌe uꞌano Badiꞌaꞌa za mae uhiraziro.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Kerisoꞌe aneꞌa bare emeḡe uniho manohuniroteꞌe vazeḡa. Aniꞌa Iuda azaḡa zu Iuda mene azaḡa mae tibuziro, ebu zeḡe aheu rovozeꞌeteꞌe biriḡa fahadu zeḡeꞌa bare agirotiteꞌe mae vaḡiniro.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Aniꞌa satauro rana rudanadu Mose goro ḡoeꞌa zu emeꞌa haḡae huniteꞌe goroḡa nunu fahiro. ꞌOugadu Iuda azaḡa zu mene Iuda azaḡaꞌe Keriso teite tiburanadu vaze izigano tiburaro ebu zeḡe niduꞌa uniho manoḡa meiro.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Aniꞌa satauro rana rudanadu zeḡe niduꞌa agirotitiroteꞌe mae vaḡiniro, ebu zeḡe aheuꞌe tibano tibuzadu ze Badiꞌa teite bare unihoga veize tutuziro.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Mene Iuda azaḡa, zaꞌe Badiꞌa mazaonoꞌo faraunu. Rehano Kerisoꞌa raha ꞌahi ovadu zae mazao uniho manoḡa haramoziro ebu Badiꞌa uhiḡano radiunuteꞌe azaḡa, Iuda azaḡa mazao zuni haramoziro.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Keriso uꞌano Iuda azaḡa zu mene Iuda azaḡa, emeḡe niduꞌaꞌe Vine Zaḡoḡa tibaniꞌa ibitofeadu Mama vaḡe onameꞌohe.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Eꞌanoꞌo zaꞌe izidiꞌe mene bare avoꞌa azaḡa ga haba ꞌahogaꞌahogano ragaveꞌeteꞌe azaḡa raꞌohe, rehano Badiꞌa mone azaḡa teite haba tiba azaḡa zu Badiꞌa ne azaḡa raꞌohe.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Zaꞌe Badiꞌaꞌa ogoraroteꞌe neḡa heuḡa. Apostolo azaḡa zu peroveta azaḡaꞌe ne gadoḡa heuḡa, ebu Keriso Iesuꞌe ne gadoḡa duꞌeꞌeteꞌe hadiḡa boro heuḡa.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Kerisoꞌa ane rana ne ḡauḡa niduꞌa tiburu gigane ohoneꞌohe. Ebu eꞌe neḡaꞌe ḡuhuradu Zuhiꞌa Boro hauꞌeteꞌe kuru neḡa zaḡoḡa raꞌohe.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Zae zuni Keriso teite tiburaroteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa zaꞌe ane mone azaḡa teite tibuzadu ane ne ogoruꞌohe. Eꞌe neḡaꞌe Badiꞌaꞌa Vine Zaḡoḡa radu radiuꞌeteꞌe habaꞌa.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.