Efésios 2

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ibite zaꞌa ibi veꞌoḡano radiunuteꞌe zu haḡai sauꞌa haḡainuteꞌe uꞌano, vinezeꞌe ruga.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Eꞌe madaḡano zaꞌe raha ꞌadi haḡaiḡa sauꞌa hegote radiunu ebu adure viga sauꞌasauꞌa inarazeta zuhiꞌaziꞌeteꞌe vineḡa, Satani hegote radiunu. Sataniꞌe izidi Badiꞌa ḡoere mene egohauꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano gaueꞌohe.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Emeḡe niduꞌa zuni ibite Badiꞌa ḡoere mene egohauꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano ahiri ura haḡae radiunu. Ahirifeꞌa zu zamaronefeꞌa urateꞌeteꞌe haḡai sauꞌaḡa hegote radiudo. Eme zuni vaze ꞌahogaꞌahoga teige, rahao fureraroteꞌe madaḡanonoꞌo sauꞌa radu Badiꞌa zama ḡugiḡa zamaḡano radiunu.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Rehano eme borofe vetuḡafi rufeꞌeteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa eme ufeta zamare borofiro.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 ꞌOugadu emeꞌa haḡai sauꞌa haḡairoteꞌe uꞌano vinefeꞌe ruga reiroteꞌea zuni Badiꞌaꞌa Keriso teite emeḡe bare ḡabofiro. Badiꞌaꞌa zae mazao zuni manoḡa furenadu ḡaboziro.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Emeꞌe Keriso teite tiburanadu Badiꞌaꞌa eme Keriso teite bare ḡabofiro zu eme ohofadu emeꞌe adure habaꞌano Keriso Iesu teite ehoriro.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Badiꞌaꞌa ꞌougirotaꞌaꞌe aniꞌa emeḡe mazao fureniroteꞌe manoḡaḡaꞌe boro hune rae zama mone azaḡa niduꞌa ihozifine raꞌohe. Eꞌe manoḡaḡaꞌe Keriso Iesu uꞌano Badiꞌaꞌa emeḡe mazao fureniro, aꞌe ufeta boro hune radu meꞌodoga zuni mene idaḡa.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Badiꞌaꞌa zae mazao manoḡa furenadu za Keriso mazao firo ebu ḡabone hidiro. Aꞌe mene zae haḡai uꞌano, rehano Badiꞌaꞌa fureniroteꞌe ḡahunoneḡa uꞌano raꞌohe.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Zae haḡai uꞌano mene ḡabone hidiro ꞌahine, vazeni ꞌahoganiꞌa ane haḡai nigunogaꞌe mene idaḡa.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Mazaḡa izidi emeḡe ḡaboneꞌe Badiꞌaꞌa haḡairo. Aniꞌa ohofadu eme Keriso Iesu teite tiburaroteꞌe uꞌano emeḡeꞌa izidaro. Aꞌe emeꞌa haḡai manoḡa haḡae radoga veize Badiꞌaꞌa irina ruhibiro.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Eꞌanoꞌo za ibite madaḡa zamaroꞌi. Zaꞌe fureraroteꞌe madaḡanonoꞌo mene Iuda azaḡa radu ahirio iḡuri mene haḡairo. Iuda azaḡaniꞌa vazeꞌa ꞌevore hina ahirio iḡuri haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa madu zeḡeꞌa bare “Ahirio iḡurizeta azaḡa” rae huziro, ebu zaꞌe “Ahirio iḡuri oꞌoꞌa azaḡa” rae huzeꞌenaꞌa ovoe ḡiaziro.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Za ꞌahi zuni zamaroꞌi. Ibite madaḡano zaꞌe Keriso mazaonoꞌo fararo, zu Badiꞌaꞌa Isaraela azaḡa ohotiroteꞌe mene teige avoꞌa azaḡa reiro, ebu Badiꞌaꞌa ane mone azaḡa teite ḡoitoriroteꞌe ḡoeꞌa mene meiro. Zaꞌe rahao radiunuteꞌe zamaḡano vesuꞌu hiditeꞌe manohugaḡa moneo mene ederadu mene guhiniro, zu Badiꞌa moneo mene ederiro.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Zaꞌe ibite Badiꞌa mazaonoꞌo faraunu. Rehano izidi za Keriso Iesu teite tiburanadu Kerisoꞌa ane ru soroniroteꞌe uꞌano Badiꞌaꞌa za mae uhiraziro.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Kerisoꞌe aneꞌa bare emeḡe uniho manohuniroteꞌe vazeḡa. Aniꞌa Iuda azaḡa zu Iuda mene azaḡa mae tibuziro, ebu zeḡe aheu rovozeꞌeteꞌe biriḡa fahadu zeḡeꞌa bare agirotiteꞌe mae vaḡiniro.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Aniꞌa satauro rana rudanadu Mose goro ḡoeꞌa zu emeꞌa haḡae huniteꞌe goroḡa nunu fahiro. ꞌOugadu Iuda azaḡa zu mene Iuda azaḡaꞌe Keriso teite tiburanadu vaze izigano tiburaro ebu zeḡe niduꞌa uniho manoḡa meiro.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Aniꞌa satauro rana rudanadu zeḡe niduꞌa agirotitiroteꞌe mae vaḡiniro, ebu zeḡe aheuꞌe tibano tibuzadu ze Badiꞌa teite bare unihoga veize tutuziro.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Mene Iuda azaḡa, zaꞌe Badiꞌa mazaonoꞌo faraunu. Rehano Kerisoꞌa raha ꞌahi ovadu zae mazao uniho manoḡa haramoziro ebu Badiꞌa uhiḡano radiunuteꞌe azaḡa, Iuda azaḡa mazao zuni haramoziro.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Keriso uꞌano Iuda azaḡa zu mene Iuda azaḡa, emeḡe niduꞌaꞌe Vine Zaḡoḡa tibaniꞌa ibitofeadu Mama vaḡe onameꞌohe.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Eꞌanoꞌo zaꞌe izidiꞌe mene bare avoꞌa azaḡa ga haba ꞌahogaꞌahogano ragaveꞌeteꞌe azaḡa raꞌohe, rehano Badiꞌa mone azaḡa teite haba tiba azaḡa zu Badiꞌa ne azaḡa raꞌohe.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Zaꞌe Badiꞌaꞌa ogoraroteꞌe neḡa heuḡa. Apostolo azaḡa zu peroveta azaḡaꞌe ne gadoḡa heuḡa, ebu Keriso Iesuꞌe ne gadoḡa duꞌeꞌeteꞌe hadiḡa boro heuḡa.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Kerisoꞌa ane rana ne ḡauḡa niduꞌa tiburu gigane ohoneꞌohe. Ebu eꞌe neḡaꞌe ḡuhuradu Zuhiꞌa Boro hauꞌeteꞌe kuru neḡa zaḡoḡa raꞌohe.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Zae zuni Keriso teite tiburaroteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa zaꞌe ane mone azaḡa teite tibuzadu ane ne ogoruꞌohe. Eꞌe neḡaꞌe Badiꞌaꞌa Vine Zaḡoḡa radu radiuꞌeteꞌe habaꞌa.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.