Efésios 1
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH
1 Eḡe, Pauloꞌe Badiꞌa urao Keriso Iesu apostolo vazeḡano reiro. E Efeso zamaḡano Badiꞌa mone azaḡa veize soꞌa ꞌahi miriheꞌohe. Zaꞌe zamaze niduꞌa hina Keriso Iesu mazao fieꞌeteꞌe azaḡa.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Badiꞌa emeḡe Mama zu Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae mazao manoḡa zu zama roḡeḡa ziniꞌenoꞌi.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Badiꞌa, emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso Moga nigunihi, mazaḡa eme Keriso teite tiburarotene Badiꞌaꞌa adure habaꞌano vine mone manohugaḡa niduꞌa rifiro.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Badiꞌaꞌa adure zu raha ꞌizema haḡaogano Keriso uꞌano emeꞌe ane mone azaḡa reifine emeḡe ohotiro. Aniꞌa ꞌouge haḡairotaꞌaꞌe emeꞌe Badiꞌa ubumao zaḡozaḡifine zu veꞌoḡani ꞌahoga oꞌoꞌa reifine reiro. Aniꞌa eme zamaradu,
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 ane urao matuꞌeꞌenaꞌa, Iesu Keriso uꞌano eme ane ubugaubuga reꞌuma rae irina toganiro.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 ꞌOugadu aniꞌa ibi manoḡa huneo emeḡe mazao manoḡa fureneꞌeteꞌe moneo emeꞌa ani niguneꞌohe. Manoḡa aꞌe ane zamarone Ubuga uꞌano naeḡa oꞌoꞌa radu emeḡe rifiro.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Emeꞌe ane Ubuga teite tiburanadu Badiꞌaꞌa manoḡa ufeta boro fureniro. Manoḡa eꞌe idunaḡano Badiꞌaꞌa Ubuga ru hina emeꞌe haḡaife sauꞌanonoꞌo bohafe bufiro ebu haḡaife sauꞌa rae modiro.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 ꞌOuge Badiꞌaꞌa emeḡe mazao manoḡa borofe fureniro. Ane zamarone huhuzaḡa niduꞌa zu faine ederoga niduꞌa hina,
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 ane urao matuꞌeꞌenaꞌa, aneꞌa Kerisoonoꞌo haḡaiꞌuma rae ibite toganiroteꞌe haḡaiḡa ꞌuꞌuruḡa ihofiro.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Badiꞌaꞌa toganiroteꞌe haḡaiḡaꞌe ꞌahi eꞌe: Aniꞌa haḡae huniꞌuma rae ohoniroteꞌe madaḡa meine, adure zu raha ḡauḡa niduꞌa tiburu nuꞌonadu Keriso ꞌuꞌuḡano tiꞌuma ebu Kerisoꞌe vadinize radu zuhiꞌaziꞌuma.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Eme Keriso teite tiburanadu Badiꞌaꞌa emeꞌe ane mone azaḡano ohotiro. Aꞌe aniꞌa ꞌouge haḡaiꞌuma rae irina toganiro. Aniꞌe ane urao nagini haḡaiꞌuma rae toganiroteꞌe idunaḡano haḡaiḡa niduꞌa haḡaeꞌohe.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Badiꞌaꞌa ꞌouge emeḡe ohotirotaꞌaꞌe eme, Iuda azaḡaꞌe Kerisoꞌa ḡabofiꞌuma rae ibite geno mae ḡihinadu Badiꞌa ni ḡihiꞌaḡa nigunifine raꞌohe.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Za, mene Iuda azaḡa zuni Badiꞌaꞌa ḡaboziteꞌe hariḡa manoḡa, ḡoeꞌa huga egadu Keriso teite tiburaro. Zaꞌa Keriso mazao firotene, Badiꞌaꞌa ibite ḡoitoriroteꞌe Vineḡa Zaḡoḡa hina zaꞌe ane mone azaḡa rae imoriro.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Vine Zaḡoḡa aꞌe Badiꞌaꞌa rifiꞌuma rae ḡoitoriroteꞌe manohugaḡa boꞌaḡano ibiꞌa. Eꞌanoꞌo Vine Zaḡoḡaniꞌa eme manohuga ꞌahogaꞌahoga zuni hube hune hidiꞌuma rae ihofeꞌohe, ebu emeꞌe Badiꞌa mone azaḡa radu runeꞌa mene bare obofe tiꞌuma rae ihofeꞌohe. Badiꞌa ḡihiꞌaḡa nigunihi!
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Badiꞌaꞌa zae veize haḡairoteꞌe haḡaiḡa uꞌano, ebu zaeꞌa Zuhiꞌa Boro Iesu mazao fieꞌeteꞌe zu Badiꞌa mone azaḡa niduꞌa zamare borofeꞌeteꞌe eꞌa igiroteꞌe uꞌano,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 eḡe kuruo za zamareꞌohe ebu iḡaiḡa zae moneo Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Badiꞌaꞌe emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso Moga ḡihiꞌa hune. Aniꞌa Vine Zaḡoḡa zae zenoga veize e kurauꞌohe. Vine Zaḡoḡaniꞌa zamarone huhuzaḡa zinine zu Badiꞌa moneo rae furenozinine, zaꞌe Badiꞌa ufeta ederiꞌuma.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ebu Badiꞌaꞌa zamaze aganoga veize e kurauꞌohe. Agaḡaniꞌa zamaze aganine, Badiꞌaꞌa zae huzadu ziniꞌuma rae ḡoitoriroteꞌe manohugaḡaꞌe nagini rae zaeꞌa ederiꞌuma, ebu ani mone azaḡaniꞌa meꞌuma rae ḡoitoriroteꞌe ḡauḡa ḡihiꞌa huneꞌe boro bagaḡa rae ederiꞌuma,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 ebu Badiꞌaꞌa gigiꞌa niduꞌa roꞌaneꞌeteꞌe gigiꞌaḡa boro hune hina ani mazao fieꞌeteꞌe azaḡa, emeḡe veize gaueꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa ederiꞌuma.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Eꞌe gigiꞌaḡa boro hina, Badiꞌaꞌa Keriso rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡaboniro zu adureo ane edaꞌe moneo Keriso ohonadu Kerisoꞌa ehoriro.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Eꞌea Kerisoꞌe zuhiꞌa niduꞌa, inarazeta niduꞌa, gigiꞌazeta niduꞌa zu kini niduꞌa zuhiꞌaziꞌohe. Ane niꞌe nize boro niduꞌa roꞌazeꞌohe, mene izidi madaḡa daꞌo, rehano zama mone zuni roꞌaziꞌuma.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Badiꞌaꞌa ḡau niduꞌa Keriso oda ꞌuꞌuḡano tiro ebu ḡau niduꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe vazeḡa, Kerisoꞌe ekalesia vadigano ohoniro.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Ekalesiaꞌe Keriso ahiri. Kerisoꞌa haba niduꞌa zamaḡano ḡau niduꞌa iriꞌavoneꞌeteꞌe teige, Keriso ḡabone zu gigiꞌaḡaniꞌa ekalesia zamaḡano iriꞌaveꞌohe.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.