Colossenses 4

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Zuhiꞌa azaḡa, zae tuḡure azaḡa mazao ibi duduḡano haḡaoꞌi ebu zeḡe niduꞌa mazao idane haḡaoꞌi. Mazaḡa za edeḡa, zae zuni adureo radiuꞌeteꞌe Zuhiꞌaḡa Boro veize gaueꞌeteꞌe azaḡa.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Iḡaiḡa inare kurauꞌenaꞌa, tohutohe radoꞌi. Kuru zamaḡano Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi roꞌi.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Ebu emeḡeꞌa Badiꞌa ḡoere haramiteꞌe ibiḡa aneꞌa bohanifine kuranoꞌi. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa ibite Keriso moneo ꞌuꞌuru tiroteꞌe hariḡa manoḡa emeḡeꞌa harame fureniꞌuma. Eꞌe uꞌano, izidi e ḡuꞌa neḡano radiuꞌohe.
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 ꞌOugadu e Keriso hariḡa doḡoꞌani rae furenifine kuranoꞌi. Aꞌe eḡeꞌa haḡae huniteꞌe gauḡa.
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 Zamarone huhuzaḡa hina Keriso aḡuꞌa azaḡa mazao faine haḡaoꞌi. Haḡai manoḡa haḡaiteꞌe madaḡa niduꞌa faine haḡaoꞌi.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Ebu zeḡe teite ḡoeroꞌidene, iḡaiḡa ḡoere manoḡa hina matuꞌozenoꞌi zu inarazoꞌi. ꞌOugine, za zeḡe tibatiba mazao nougenouge naenaenitaꞌaꞌe ederiꞌuma.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Tukikoꞌa eḡe hari niduꞌa meꞌodoziniꞌuma. Aniꞌe emeḡe zamarone nego, zu Zuhiꞌa Boro veize zamaḡa niduꞌa hina gaueꞌeteꞌe vazeḡa, ebu emeḡe teite tiburu gaueꞌeteꞌe tuḡure vazeḡa.
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 E ani zae vaḡe tuḡuneꞌohe. ꞌOugadu za ani mazaonoꞌo emeꞌa nougenouge radiuꞌeteꞌe ederiꞌuma ebu aniꞌa zamaze inaraziꞌuma.
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 Onesimo zuni ani teite tuḡune amiꞌuma. Onesimoꞌe emeḡe zamarone nego zu zamaḡa niduꞌa hina gaueꞌeteꞌe vazeḡa. Aniꞌe zae nabudi ꞌahoga. Zeꞌe amadu ꞌahao emeḡe mazao naginiꞌa fureruꞌeteꞌe moneo hari niduꞌa meꞌodoziniꞌuma.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Eḡe teite ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe vazeḡa ꞌahoga, niḡa Arisitakoꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Mareko zuni zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Aniꞌe Banabasi moga negoḡa ubuga. (E ani moneo amahi zae ihoziro. Eꞌanoꞌo ani amoꞌidene, faine mae zounoꞌi.)
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Vaze ꞌahoga, niḡa Iesu zuni zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Ane ni ꞌahogaꞌe Iusito. Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe veize eḡe teite gaueꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano zeḡe uḡidu ꞌahi daꞌoꞌe Iuda azaḡa, ebu ze eḡe namihe areꞌohe.
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 Zae nabudi ꞌahoga, Epafaraꞌe Keriso Iesu tuḡure vazeḡa. Aniꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Aniꞌe iḡaiḡa zae veize inare kurauꞌohe. Aꞌe, zaeꞌa borofe ḡuhurifine, ebu Badiꞌa ura niduꞌa edere hunadu edau gigarafine raꞌohe.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 E aniꞌe hube hune zae ebu Laodikea zu Hierapoli azaḡa veize inare gaueꞌeteꞌe rae fureneꞌohe.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Emeḡe zamarone gohe vazeḡa Luka, ebu Demaꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Laodikea nego nabudi veize eḡe uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi, ebu roḡae ꞌahoga niḡa Numufa zu ane neo nuꞌoruꞌeteꞌe ekalesiaḡa mazao eḡe uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 Zaeꞌa soꞌa ꞌadi meꞌode hauḡoꞌidene, Laodikea ekalesia zuni meꞌodifine zeḡe mazao tuḡuroꞌi, ebu Laodikea ekalesiaꞌa zae mazao tuḡureꞌeteꞌe soꞌaḡa zae zuni meꞌodoꞌi.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 Ebu Arekipo ꞌahige rae noꞌi, “Ḡaeꞌa Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu meiroteꞌe gauḡa hube hune haḡae hauḡoꞌi.”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Eḡe, Pauloꞌa uhiu ḡoeꞌa ꞌadi eḡe ꞌevore hina miriheꞌohe. Eꞌe izidi ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe zamaroꞌi. Badiꞌaꞌa zae mazao manoḡa fureneꞌenoꞌi.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.