Colossenses 4

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Zuhiꞌa azaḡa, zae tuḡure azaḡa mazao ibi duduḡano haḡaoꞌi ebu zeḡe niduꞌa mazao idane haḡaoꞌi. Mazaḡa za edeḡa, zae zuni adureo radiuꞌeteꞌe Zuhiꞌaḡa Boro veize gaueꞌeteꞌe azaḡa.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Iḡaiḡa inare kurauꞌenaꞌa, tohutohe radoꞌi. Kuru zamaḡano Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi roꞌi.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Ebu emeḡeꞌa Badiꞌa ḡoere haramiteꞌe ibiḡa aneꞌa bohanifine kuranoꞌi. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa ibite Keriso moneo ꞌuꞌuru tiroteꞌe hariḡa manoḡa emeḡeꞌa harame fureniꞌuma. Eꞌe uꞌano, izidi e ḡuꞌa neḡano radiuꞌohe.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 ꞌOugadu e Keriso hariḡa doḡoꞌani rae furenifine kuranoꞌi. Aꞌe eḡeꞌa haḡae huniteꞌe gauḡa.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Zamarone huhuzaḡa hina Keriso aḡuꞌa azaḡa mazao faine haḡaoꞌi. Haḡai manoḡa haḡaiteꞌe madaḡa niduꞌa faine haḡaoꞌi.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Ebu zeḡe teite ḡoeroꞌidene, iḡaiḡa ḡoere manoḡa hina matuꞌozenoꞌi zu inarazoꞌi. ꞌOugine, za zeḡe tibatiba mazao nougenouge naenaenitaꞌaꞌe ederiꞌuma.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Tukikoꞌa eḡe hari niduꞌa meꞌodoziniꞌuma. Aniꞌe emeḡe zamarone nego, zu Zuhiꞌa Boro veize zamaḡa niduꞌa hina gaueꞌeteꞌe vazeḡa, ebu emeḡe teite tiburu gaueꞌeteꞌe tuḡure vazeḡa.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 E ani zae vaḡe tuḡuneꞌohe. ꞌOugadu za ani mazaonoꞌo emeꞌa nougenouge radiuꞌeteꞌe ederiꞌuma ebu aniꞌa zamaze inaraziꞌuma.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Onesimo zuni ani teite tuḡune amiꞌuma. Onesimoꞌe emeḡe zamarone nego zu zamaḡa niduꞌa hina gaueꞌeteꞌe vazeḡa. Aniꞌe zae nabudi ꞌahoga. Zeꞌe amadu ꞌahao emeḡe mazao naginiꞌa fureruꞌeteꞌe moneo hari niduꞌa meꞌodoziniꞌuma.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Eḡe teite ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe vazeḡa ꞌahoga, niḡa Arisitakoꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Mareko zuni zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Aniꞌe Banabasi moga negoḡa ubuga. (E ani moneo amahi zae ihoziro. Eꞌanoꞌo ani amoꞌidene, faine mae zounoꞌi.)
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Vaze ꞌahoga, niḡa Iesu zuni zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Ane ni ꞌahogaꞌe Iusito. Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe veize eḡe teite gaueꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano zeḡe uḡidu ꞌahi daꞌoꞌe Iuda azaḡa, ebu ze eḡe namihe areꞌohe.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Zae nabudi ꞌahoga, Epafaraꞌe Keriso Iesu tuḡure vazeḡa. Aniꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Aniꞌe iḡaiḡa zae veize inare kurauꞌohe. Aꞌe, zaeꞌa borofe ḡuhurifine, ebu Badiꞌa ura niduꞌa edere hunadu edau gigarafine raꞌohe.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 E aniꞌe hube hune zae ebu Laodikea zu Hierapoli azaḡa veize inare gaueꞌeteꞌe rae fureneꞌohe.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Emeḡe zamarone gohe vazeḡa Luka, ebu Demaꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Laodikea nego nabudi veize eḡe uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi, ebu roḡae ꞌahoga niḡa Numufa zu ane neo nuꞌoruꞌeteꞌe ekalesiaḡa mazao eḡe uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Zaeꞌa soꞌa ꞌadi meꞌode hauḡoꞌidene, Laodikea ekalesia zuni meꞌodifine zeḡe mazao tuḡuroꞌi, ebu Laodikea ekalesiaꞌa zae mazao tuḡureꞌeteꞌe soꞌaḡa zae zuni meꞌodoꞌi.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Ebu Arekipo ꞌahige rae noꞌi, “Ḡaeꞌa Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu meiroteꞌe gauḡa hube hune haḡae hauḡoꞌi.”
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Eḡe, Pauloꞌa uhiu ḡoeꞌa ꞌadi eḡe ꞌevore hina miriheꞌohe. Eꞌe izidi ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe zamaroꞌi. Badiꞌaꞌa zae mazao manoḡa fureneꞌenoꞌi.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.