Colossenses 3
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI
1 Badiꞌaꞌa zaꞌe Keriso teite ḡaboziro, eꞌanoꞌo za adure ḡauḡa vaḡe inaroꞌi. Eꞌea Kerisoꞌe Badiꞌa edaꞌe moneo radiuꞌohe.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Zaꞌe raha ḡauḡa ago zamaroꞌi, rehano adure ḡauḡa zamaroꞌi.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Mazaḡa zae haḡai amahiḡaꞌe rudaro ebu zae ḡaboneꞌe Keriso teite Badiꞌa ꞌevoreo radiuꞌohe.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kerisoꞌe ḡabone iziga ziniꞌeteꞌe vazeḡa. Aniꞌa bare arine, zae zuni ani teite ḡihiꞌa hune radu vaze niduꞌa zamao fureraꞌuma.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Eꞌanoꞌo zaeꞌa haḡaeꞌeteꞌe raha ura haḡaiḡa niduꞌa modoꞌi. Aꞌe ubuma ḡezo, haḡai toraga, daro fuꞌa, haḡai sauꞌa haḡaihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa, zu hadi ubumaḡa raꞌohe. Hadi ubumaḡaꞌe ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌe heuḡa.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Eꞌeguḡa haḡaiḡa uꞌano, Badiꞌa zama ḡugiꞌaniꞌa ane ḡoere mene egohauꞌeteꞌe azaḡa mazao fureruꞌohe.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Zae zuni ibite ꞌuguḡa ḡaboneḡa zamaḡano radiuꞌenaꞌa, ꞌuguḡa haḡaiḡa hegote radiudo.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Rehano izidi zaꞌe ꞌahiguḡa haḡaiḡa niduꞌa modoꞌi. Aꞌe maḡunu, zama ḡugi, vaze sausauzihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa, vaze rae sausauzeꞌeteꞌe, ebu zae hebeonoꞌo buauꞌeteꞌe ḡoeꞌa toraga raꞌohe.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ago ḡurirotitoꞌi. Mazaḡa zaꞌe zae haḡai amahiḡa zu haḡai sauꞌa ꞌuguḡa mae vaḡiniro,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 ebu vaze iziga reiro. Za haḡairoteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa zaeꞌa ane haḡai meifine zae barebare izifeꞌohe. Aꞌe zaeꞌa Badiꞌa faifairu ederoga veize raꞌohe.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Badiꞌaꞌa vaze izifiꞌeteꞌe moneoꞌe Badiꞌaꞌa vaze nunu mene inaheꞌohe. Mene Iuda azaḡa ga Iuda azaḡa, ahiri rana iḡuri haḡairoteꞌe azaḡa ga iḡuri mene haḡairoteꞌe azaḡa, guniꞌa azaḡa ga Sikute azaḡa,tuḡure azaḡa ga mene tuḡure azaḡaꞌe mene ḡau boro. Ḡau boroꞌe Keriso daꞌo, ebu aniꞌe ane mone azaḡa niduꞌa zamaḡano radiuꞌohe.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Eꞌanoꞌo zaꞌe Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡa zaḡoḡa zu ane zamarone azaḡa radu vaze vetuḡaziꞌeteꞌe, zu vaze mazao manoḡa haḡaeꞌeteꞌe, zu nize mae ovoeꞌeteꞌe, zu roḡeru haḡaeꞌeteꞌe, zu zamaze obone giganeꞌeteꞌe dabuaḡa vidanoꞌi.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Zae boꞌaḡano iniuꞌa ꞌahoga mazao maḡunoꞌidene, anianine zamaze obone giganoꞌi zu anianine haḡaize sauꞌa rae modoꞌi. Zuhiꞌa Boroꞌa zae haḡai sauꞌa rae modiroteꞌe teige, zae zuni nego nabudi haḡaize sauꞌa rae modoꞌi.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ebu haḡai manoḡa eꞌe niduꞌa rana ragate zamarotitoꞌi. Zamarotitogaꞌe hube hune ḡau niduꞌa tibuniꞌuma.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Badiꞌaꞌa zae niduꞌa ahiri tibao tiburanadu zama roḡeḡano radifine huziro. Eꞌanoꞌo Keriso zama roḡeḡaniꞌa zamaze zuhiꞌazoga uratoꞌi. Ebu Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌeteꞌe azaḡano roꞌi.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Keriso ḡoere hina zamaze iriꞌavonoꞌi. Zamarone huhuzaḡa niduꞌa hina ihotitoꞌi zu iradugutitoꞌi. Zamaze niduꞌa hina Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌenaꞌa, ani veize Salamo badaḡa, kuru badaḡa, zu Vine mone badaḡa badahoꞌi.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ebu nagini roꞌidene ga nagini haḡaoꞌidene, Zuhiꞌa Boro Iesu niḡano haḡai niduꞌa haḡaoꞌi. Ebu Iesu niḡano Badiꞌa emeḡe Mama mazao manoḡa tauḡi roꞌi.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Hahu roḡaeḡaroḡaeḡa, ize ḡoere egozenoꞌi. Aꞌe Zuhiꞌa Boro mazao fieꞌeteꞌe zamaḡano haḡae huniteꞌe haḡaiḡa.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Hahu ohozeḡaohozeḡa, inudeze zamare borofoꞌi ebu inudeze mazao riḡa ago haḡaoꞌi.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Tahiꞌatahiꞌa, ḡau niduꞌa moneo vize moze egozenoꞌi, mazaḡa aꞌe Zuhiꞌa Boro matuꞌohauꞌeteꞌe haḡaiḡa.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Nanu mama niduꞌa, tahiꞌaze zamaze ago adufoꞌi. Zamaze adufine, inarazeꞌa dauḡiꞌuma.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Tuḡure azaḡa, gau niduꞌa zamaḡano raha ꞌada zuhiꞌaze ḡoere egozenoꞌi. Zuhiꞌazeꞌa zae ḡiazeꞌeteꞌe zamaḡano daꞌo zeꞌa zae niguzifine ago gauoꞌi, rehano Zuhiꞌa Boro rihoneꞌenaꞌa, zamaze niduꞌa hina gauoꞌi.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Nagi gauḡa haḡaoꞌidene, mene vaze veize gaueꞌeteꞌe teige, rehano Zuhiꞌa Boro veize gaueꞌeteꞌe teige zamaze niduꞌa hina gauoꞌi.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Mazaḡa za edeḡa, Zuhiꞌa Boro, zae Mamaꞌa ziniteꞌe toheḡa zaeꞌa meꞌuma, aꞌe zae naeḡa reꞌuma. Zaꞌe Zuhiꞌa Boro Keriso veize gaueꞌeteꞌe azaḡa.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Iniu veꞌoru haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe aneꞌa haḡairoteꞌe veꞌoḡa idunaḡano naeḡa hidiꞌuma. Badiꞌaꞌa kotazine, vaze mazao mene inaheꞌohe.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.