Colossenses 3
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH
1 Badiꞌaꞌa zaꞌe Keriso teite ḡaboziro, eꞌanoꞌo za adure ḡauḡa vaḡe inaroꞌi. Eꞌea Kerisoꞌe Badiꞌa edaꞌe moneo radiuꞌohe.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Zaꞌe raha ḡauḡa ago zamaroꞌi, rehano adure ḡauḡa zamaroꞌi.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Mazaḡa zae haḡai amahiḡaꞌe rudaro ebu zae ḡaboneꞌe Keriso teite Badiꞌa ꞌevoreo radiuꞌohe.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Kerisoꞌe ḡabone iziga ziniꞌeteꞌe vazeḡa. Aniꞌa bare arine, zae zuni ani teite ḡihiꞌa hune radu vaze niduꞌa zamao fureraꞌuma.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Eꞌanoꞌo zaeꞌa haḡaeꞌeteꞌe raha ura haḡaiḡa niduꞌa modoꞌi. Aꞌe ubuma ḡezo, haḡai toraga, daro fuꞌa, haḡai sauꞌa haḡaihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa, zu hadi ubumaḡa raꞌohe. Hadi ubumaḡaꞌe ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌe heuḡa.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Eꞌeguḡa haḡaiḡa uꞌano, Badiꞌa zama ḡugiꞌaniꞌa ane ḡoere mene egohauꞌeteꞌe azaḡa mazao fureruꞌohe.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Zae zuni ibite ꞌuguḡa ḡaboneḡa zamaḡano radiuꞌenaꞌa, ꞌuguḡa haḡaiḡa hegote radiudo.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Rehano izidi zaꞌe ꞌahiguḡa haḡaiḡa niduꞌa modoꞌi. Aꞌe maḡunu, zama ḡugi, vaze sausauzihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa, vaze rae sausauzeꞌeteꞌe, ebu zae hebeonoꞌo buauꞌeteꞌe ḡoeꞌa toraga raꞌohe.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Ago ḡurirotitoꞌi. Mazaḡa zaꞌe zae haḡai amahiḡa zu haḡai sauꞌa ꞌuguḡa mae vaḡiniro,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 ebu vaze iziga reiro. Za haḡairoteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa zaeꞌa ane haḡai meifine zae barebare izifeꞌohe. Aꞌe zaeꞌa Badiꞌa faifairu ederoga veize raꞌohe.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Badiꞌaꞌa vaze izifiꞌeteꞌe moneoꞌe Badiꞌaꞌa vaze nunu mene inaheꞌohe. Mene Iuda azaḡa ga Iuda azaḡa, ahiri rana iḡuri haḡairoteꞌe azaḡa ga iḡuri mene haḡairoteꞌe azaḡa, guniꞌa azaḡa ga Sikute azaḡa,tuḡure azaḡa ga mene tuḡure azaḡaꞌe mene ḡau boro. Ḡau boroꞌe Keriso daꞌo, ebu aniꞌe ane mone azaḡa niduꞌa zamaḡano radiuꞌohe.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Eꞌanoꞌo zaꞌe Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡa zaḡoḡa zu ane zamarone azaḡa radu vaze vetuḡaziꞌeteꞌe, zu vaze mazao manoḡa haḡaeꞌeteꞌe, zu nize mae ovoeꞌeteꞌe, zu roḡeru haḡaeꞌeteꞌe, zu zamaze obone giganeꞌeteꞌe dabuaḡa vidanoꞌi.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Zae boꞌaḡano iniuꞌa ꞌahoga mazao maḡunoꞌidene, anianine zamaze obone giganoꞌi zu anianine haḡaize sauꞌa rae modoꞌi. Zuhiꞌa Boroꞌa zae haḡai sauꞌa rae modiroteꞌe teige, zae zuni nego nabudi haḡaize sauꞌa rae modoꞌi.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Ebu haḡai manoḡa eꞌe niduꞌa rana ragate zamarotitoꞌi. Zamarotitogaꞌe hube hune ḡau niduꞌa tibuniꞌuma.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Badiꞌaꞌa zae niduꞌa ahiri tibao tiburanadu zama roḡeḡano radifine huziro. Eꞌanoꞌo Keriso zama roḡeḡaniꞌa zamaze zuhiꞌazoga uratoꞌi. Ebu Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌeteꞌe azaḡano roꞌi.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Keriso ḡoere hina zamaze iriꞌavonoꞌi. Zamarone huhuzaḡa niduꞌa hina ihotitoꞌi zu iradugutitoꞌi. Zamaze niduꞌa hina Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌenaꞌa, ani veize Salamo badaḡa, kuru badaḡa, zu Vine mone badaḡa badahoꞌi.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Ebu nagini roꞌidene ga nagini haḡaoꞌidene, Zuhiꞌa Boro Iesu niḡano haḡai niduꞌa haḡaoꞌi. Ebu Iesu niḡano Badiꞌa emeḡe Mama mazao manoḡa tauḡi roꞌi.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Hahu roḡaeḡaroḡaeḡa, ize ḡoere egozenoꞌi. Aꞌe Zuhiꞌa Boro mazao fieꞌeteꞌe zamaḡano haḡae huniteꞌe haḡaiḡa.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Hahu ohozeḡaohozeḡa, inudeze zamare borofoꞌi ebu inudeze mazao riḡa ago haḡaoꞌi.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Tahiꞌatahiꞌa, ḡau niduꞌa moneo vize moze egozenoꞌi, mazaḡa aꞌe Zuhiꞌa Boro matuꞌohauꞌeteꞌe haḡaiḡa.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Nanu mama niduꞌa, tahiꞌaze zamaze ago adufoꞌi. Zamaze adufine, inarazeꞌa dauḡiꞌuma.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Tuḡure azaḡa, gau niduꞌa zamaḡano raha ꞌada zuhiꞌaze ḡoere egozenoꞌi. Zuhiꞌazeꞌa zae ḡiazeꞌeteꞌe zamaḡano daꞌo zeꞌa zae niguzifine ago gauoꞌi, rehano Zuhiꞌa Boro rihoneꞌenaꞌa, zamaze niduꞌa hina gauoꞌi.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Nagi gauḡa haḡaoꞌidene, mene vaze veize gaueꞌeteꞌe teige, rehano Zuhiꞌa Boro veize gaueꞌeteꞌe teige zamaze niduꞌa hina gauoꞌi.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Mazaḡa za edeḡa, Zuhiꞌa Boro, zae Mamaꞌa ziniteꞌe toheḡa zaeꞌa meꞌuma, aꞌe zae naeḡa reꞌuma. Zaꞌe Zuhiꞌa Boro Keriso veize gaueꞌeteꞌe azaḡa.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Iniu veꞌoru haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe aneꞌa haḡairoteꞌe veꞌoḡa idunaḡano naeḡa hidiꞌuma. Badiꞌaꞌa kotazine, vaze mazao mene inaheꞌohe.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.