Colossenses 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Badiꞌaꞌa zaꞌe Keriso teite ḡaboziro, eꞌanoꞌo za adure ḡauḡa vaḡe inaroꞌi. Eꞌea Kerisoꞌe Badiꞌa edaꞌe moneo radiuꞌohe.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Zaꞌe raha ḡauḡa ago zamaroꞌi, rehano adure ḡauḡa zamaroꞌi.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Mazaḡa zae haḡai amahiḡaꞌe rudaro ebu zae ḡaboneꞌe Keriso teite Badiꞌa ꞌevoreo radiuꞌohe.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Kerisoꞌe ḡabone iziga ziniꞌeteꞌe vazeḡa. Aniꞌa bare arine, zae zuni ani teite ḡihiꞌa hune radu vaze niduꞌa zamao fureraꞌuma.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Eꞌanoꞌo zaeꞌa haḡaeꞌeteꞌe raha ura haḡaiḡa niduꞌa modoꞌi. Aꞌe ubuma ḡezo, haḡai toraga, daro fuꞌa, haḡai sauꞌa haḡaihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa, zu hadi ubumaḡa raꞌohe. Hadi ubumaḡaꞌe ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌe heuḡa.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Eꞌeguḡa haḡaiḡa uꞌano, Badiꞌa zama ḡugiꞌaniꞌa ane ḡoere mene egohauꞌeteꞌe azaḡa mazao fureruꞌohe.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Zae zuni ibite ꞌuguḡa ḡaboneḡa zamaḡano radiuꞌenaꞌa, ꞌuguḡa haḡaiḡa hegote radiudo.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Rehano izidi zaꞌe ꞌahiguḡa haḡaiḡa niduꞌa modoꞌi. Aꞌe maḡunu, zama ḡugi, vaze sausauzihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa, vaze rae sausauzeꞌeteꞌe, ebu zae hebeonoꞌo buauꞌeteꞌe ḡoeꞌa toraga raꞌohe.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Ago ḡurirotitoꞌi. Mazaḡa zaꞌe zae haḡai amahiḡa zu haḡai sauꞌa ꞌuguḡa mae vaḡiniro,
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 ebu vaze iziga reiro. Za haḡairoteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa zaeꞌa ane haḡai meifine zae barebare izifeꞌohe. Aꞌe zaeꞌa Badiꞌa faifairu ederoga veize raꞌohe.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Badiꞌaꞌa vaze izifiꞌeteꞌe moneoꞌe Badiꞌaꞌa vaze nunu mene inaheꞌohe. Mene Iuda azaḡa ga Iuda azaḡa, ahiri rana iḡuri haḡairoteꞌe azaḡa ga iḡuri mene haḡairoteꞌe azaḡa, guniꞌa azaḡa ga Sikute azaḡa,tuḡure azaḡa ga mene tuḡure azaḡaꞌe mene ḡau boro. Ḡau boroꞌe Keriso daꞌo, ebu aniꞌe ane mone azaḡa niduꞌa zamaḡano radiuꞌohe.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Eꞌanoꞌo zaꞌe Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡa zaḡoḡa zu ane zamarone azaḡa radu vaze vetuḡaziꞌeteꞌe, zu vaze mazao manoḡa haḡaeꞌeteꞌe, zu nize mae ovoeꞌeteꞌe, zu roḡeru haḡaeꞌeteꞌe, zu zamaze obone giganeꞌeteꞌe dabuaḡa vidanoꞌi.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Zae boꞌaḡano iniuꞌa ꞌahoga mazao maḡunoꞌidene, anianine zamaze obone giganoꞌi zu anianine haḡaize sauꞌa rae modoꞌi. Zuhiꞌa Boroꞌa zae haḡai sauꞌa rae modiroteꞌe teige, zae zuni nego nabudi haḡaize sauꞌa rae modoꞌi.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Ebu haḡai manoḡa eꞌe niduꞌa rana ragate zamarotitoꞌi. Zamarotitogaꞌe hube hune ḡau niduꞌa tibuniꞌuma.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Badiꞌaꞌa zae niduꞌa ahiri tibao tiburanadu zama roḡeḡano radifine huziro. Eꞌanoꞌo Keriso zama roḡeḡaniꞌa zamaze zuhiꞌazoga uratoꞌi. Ebu Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌeteꞌe azaḡano roꞌi.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Keriso ḡoere hina zamaze iriꞌavonoꞌi. Zamarone huhuzaḡa niduꞌa hina ihotitoꞌi zu iradugutitoꞌi. Zamaze niduꞌa hina Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌenaꞌa, ani veize Salamo badaḡa, kuru badaḡa, zu Vine mone badaḡa badahoꞌi.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Ebu nagini roꞌidene ga nagini haḡaoꞌidene, Zuhiꞌa Boro Iesu niḡano haḡai niduꞌa haḡaoꞌi. Ebu Iesu niḡano Badiꞌa emeḡe Mama mazao manoḡa tauḡi roꞌi.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Hahu roḡaeḡaroḡaeḡa, ize ḡoere egozenoꞌi. Aꞌe Zuhiꞌa Boro mazao fieꞌeteꞌe zamaḡano haḡae huniteꞌe haḡaiḡa.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Hahu ohozeḡaohozeḡa, inudeze zamare borofoꞌi ebu inudeze mazao riḡa ago haḡaoꞌi.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Tahiꞌatahiꞌa, ḡau niduꞌa moneo vize moze egozenoꞌi, mazaḡa aꞌe Zuhiꞌa Boro matuꞌohauꞌeteꞌe haḡaiḡa.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Nanu mama niduꞌa, tahiꞌaze zamaze ago adufoꞌi. Zamaze adufine, inarazeꞌa dauḡiꞌuma.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Tuḡure azaḡa, gau niduꞌa zamaḡano raha ꞌada zuhiꞌaze ḡoere egozenoꞌi. Zuhiꞌazeꞌa zae ḡiazeꞌeteꞌe zamaḡano daꞌo zeꞌa zae niguzifine ago gauoꞌi, rehano Zuhiꞌa Boro rihoneꞌenaꞌa, zamaze niduꞌa hina gauoꞌi.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Nagi gauḡa haḡaoꞌidene, mene vaze veize gaueꞌeteꞌe teige, rehano Zuhiꞌa Boro veize gaueꞌeteꞌe teige zamaze niduꞌa hina gauoꞌi.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Mazaḡa za edeḡa, Zuhiꞌa Boro, zae Mamaꞌa ziniteꞌe toheḡa zaeꞌa meꞌuma, aꞌe zae naeḡa reꞌuma. Zaꞌe Zuhiꞌa Boro Keriso veize gaueꞌeteꞌe azaḡa.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Iniu veꞌoru haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe aneꞌa haḡairoteꞌe veꞌoḡa idunaḡano naeḡa hidiꞌuma. Badiꞌaꞌa kotazine, vaze mazao mene inaheꞌohe.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.