Colossenses 3
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB
1 Badiꞌaꞌa zaꞌe Keriso teite ḡaboziro, eꞌanoꞌo za adure ḡauḡa vaḡe inaroꞌi. Eꞌea Kerisoꞌe Badiꞌa edaꞌe moneo radiuꞌohe.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Zaꞌe raha ḡauḡa ago zamaroꞌi, rehano adure ḡauḡa zamaroꞌi.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Mazaḡa zae haḡai amahiḡaꞌe rudaro ebu zae ḡaboneꞌe Keriso teite Badiꞌa ꞌevoreo radiuꞌohe.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kerisoꞌe ḡabone iziga ziniꞌeteꞌe vazeḡa. Aniꞌa bare arine, zae zuni ani teite ḡihiꞌa hune radu vaze niduꞌa zamao fureraꞌuma.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Eꞌanoꞌo zaeꞌa haḡaeꞌeteꞌe raha ura haḡaiḡa niduꞌa modoꞌi. Aꞌe ubuma ḡezo, haḡai toraga, daro fuꞌa, haḡai sauꞌa haḡaihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa, zu hadi ubumaḡa raꞌohe. Hadi ubumaḡaꞌe ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌe heuḡa.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Eꞌeguḡa haḡaiḡa uꞌano, Badiꞌa zama ḡugiꞌaniꞌa ane ḡoere mene egohauꞌeteꞌe azaḡa mazao fureruꞌohe.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Zae zuni ibite ꞌuguḡa ḡaboneḡa zamaḡano radiuꞌenaꞌa, ꞌuguḡa haḡaiḡa hegote radiudo.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Rehano izidi zaꞌe ꞌahiguḡa haḡaiḡa niduꞌa modoꞌi. Aꞌe maḡunu, zama ḡugi, vaze sausauzihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa, vaze rae sausauzeꞌeteꞌe, ebu zae hebeonoꞌo buauꞌeteꞌe ḡoeꞌa toraga raꞌohe.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Ago ḡurirotitoꞌi. Mazaḡa zaꞌe zae haḡai amahiḡa zu haḡai sauꞌa ꞌuguḡa mae vaḡiniro,
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 ebu vaze iziga reiro. Za haḡairoteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa zaeꞌa ane haḡai meifine zae barebare izifeꞌohe. Aꞌe zaeꞌa Badiꞌa faifairu ederoga veize raꞌohe.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Badiꞌaꞌa vaze izifiꞌeteꞌe moneoꞌe Badiꞌaꞌa vaze nunu mene inaheꞌohe. Mene Iuda azaḡa ga Iuda azaḡa, ahiri rana iḡuri haḡairoteꞌe azaḡa ga iḡuri mene haḡairoteꞌe azaḡa, guniꞌa azaḡa ga Sikute azaḡa,tuḡure azaḡa ga mene tuḡure azaḡaꞌe mene ḡau boro. Ḡau boroꞌe Keriso daꞌo, ebu aniꞌe ane mone azaḡa niduꞌa zamaḡano radiuꞌohe.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Eꞌanoꞌo zaꞌe Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡa zaḡoḡa zu ane zamarone azaḡa radu vaze vetuḡaziꞌeteꞌe, zu vaze mazao manoḡa haḡaeꞌeteꞌe, zu nize mae ovoeꞌeteꞌe, zu roḡeru haḡaeꞌeteꞌe, zu zamaze obone giganeꞌeteꞌe dabuaḡa vidanoꞌi.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Zae boꞌaḡano iniuꞌa ꞌahoga mazao maḡunoꞌidene, anianine zamaze obone giganoꞌi zu anianine haḡaize sauꞌa rae modoꞌi. Zuhiꞌa Boroꞌa zae haḡai sauꞌa rae modiroteꞌe teige, zae zuni nego nabudi haḡaize sauꞌa rae modoꞌi.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ebu haḡai manoḡa eꞌe niduꞌa rana ragate zamarotitoꞌi. Zamarotitogaꞌe hube hune ḡau niduꞌa tibuniꞌuma.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Badiꞌaꞌa zae niduꞌa ahiri tibao tiburanadu zama roḡeḡano radifine huziro. Eꞌanoꞌo Keriso zama roḡeḡaniꞌa zamaze zuhiꞌazoga uratoꞌi. Ebu Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌeteꞌe azaḡano roꞌi.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Keriso ḡoere hina zamaze iriꞌavonoꞌi. Zamarone huhuzaḡa niduꞌa hina ihotitoꞌi zu iradugutitoꞌi. Zamaze niduꞌa hina Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌenaꞌa, ani veize Salamo badaḡa, kuru badaḡa, zu Vine mone badaḡa badahoꞌi.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Ebu nagini roꞌidene ga nagini haḡaoꞌidene, Zuhiꞌa Boro Iesu niḡano haḡai niduꞌa haḡaoꞌi. Ebu Iesu niḡano Badiꞌa emeḡe Mama mazao manoḡa tauḡi roꞌi.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Hahu roḡaeḡaroḡaeḡa, ize ḡoere egozenoꞌi. Aꞌe Zuhiꞌa Boro mazao fieꞌeteꞌe zamaḡano haḡae huniteꞌe haḡaiḡa.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Hahu ohozeḡaohozeḡa, inudeze zamare borofoꞌi ebu inudeze mazao riḡa ago haḡaoꞌi.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Tahiꞌatahiꞌa, ḡau niduꞌa moneo vize moze egozenoꞌi, mazaḡa aꞌe Zuhiꞌa Boro matuꞌohauꞌeteꞌe haḡaiḡa.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Nanu mama niduꞌa, tahiꞌaze zamaze ago adufoꞌi. Zamaze adufine, inarazeꞌa dauḡiꞌuma.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Tuḡure azaḡa, gau niduꞌa zamaḡano raha ꞌada zuhiꞌaze ḡoere egozenoꞌi. Zuhiꞌazeꞌa zae ḡiazeꞌeteꞌe zamaḡano daꞌo zeꞌa zae niguzifine ago gauoꞌi, rehano Zuhiꞌa Boro rihoneꞌenaꞌa, zamaze niduꞌa hina gauoꞌi.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Nagi gauḡa haḡaoꞌidene, mene vaze veize gaueꞌeteꞌe teige, rehano Zuhiꞌa Boro veize gaueꞌeteꞌe teige zamaze niduꞌa hina gauoꞌi.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Mazaḡa za edeḡa, Zuhiꞌa Boro, zae Mamaꞌa ziniteꞌe toheḡa zaeꞌa meꞌuma, aꞌe zae naeḡa reꞌuma. Zaꞌe Zuhiꞌa Boro Keriso veize gaueꞌeteꞌe azaḡa.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Iniu veꞌoru haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe aneꞌa haḡairoteꞌe veꞌoḡa idunaḡano naeḡa hidiꞌuma. Badiꞌaꞌa kotazine, vaze mazao mene inaheꞌohe.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.