Colossenses 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Badiꞌaꞌa zaꞌe Keriso teite ḡaboziro, eꞌanoꞌo za adure ḡauḡa vaḡe inaroꞌi. Eꞌea Kerisoꞌe Badiꞌa edaꞌe moneo radiuꞌohe.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Zaꞌe raha ḡauḡa ago zamaroꞌi, rehano adure ḡauḡa zamaroꞌi.
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 Mazaḡa zae haḡai amahiḡaꞌe rudaro ebu zae ḡaboneꞌe Keriso teite Badiꞌa ꞌevoreo radiuꞌohe.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kerisoꞌe ḡabone iziga ziniꞌeteꞌe vazeḡa. Aniꞌa bare arine, zae zuni ani teite ḡihiꞌa hune radu vaze niduꞌa zamao fureraꞌuma.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Eꞌanoꞌo zaeꞌa haḡaeꞌeteꞌe raha ura haḡaiḡa niduꞌa modoꞌi. Aꞌe ubuma ḡezo, haḡai toraga, daro fuꞌa, haḡai sauꞌa haḡaihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa, zu hadi ubumaḡa raꞌohe. Hadi ubumaḡaꞌe ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌe heuḡa.
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Eꞌeguḡa haḡaiḡa uꞌano, Badiꞌa zama ḡugiꞌaniꞌa ane ḡoere mene egohauꞌeteꞌe azaḡa mazao fureruꞌohe.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Zae zuni ibite ꞌuguḡa ḡaboneḡa zamaḡano radiuꞌenaꞌa, ꞌuguḡa haḡaiḡa hegote radiudo.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Rehano izidi zaꞌe ꞌahiguḡa haḡaiḡa niduꞌa modoꞌi. Aꞌe maḡunu, zama ḡugi, vaze sausauzihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa, vaze rae sausauzeꞌeteꞌe, ebu zae hebeonoꞌo buauꞌeteꞌe ḡoeꞌa toraga raꞌohe.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 Ago ḡurirotitoꞌi. Mazaḡa zaꞌe zae haḡai amahiḡa zu haḡai sauꞌa ꞌuguḡa mae vaḡiniro,
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 ebu vaze iziga reiro. Za haḡairoteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa zaeꞌa ane haḡai meifine zae barebare izifeꞌohe. Aꞌe zaeꞌa Badiꞌa faifairu ederoga veize raꞌohe.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Badiꞌaꞌa vaze izifiꞌeteꞌe moneoꞌe Badiꞌaꞌa vaze nunu mene inaheꞌohe. Mene Iuda azaḡa ga Iuda azaḡa, ahiri rana iḡuri haḡairoteꞌe azaḡa ga iḡuri mene haḡairoteꞌe azaḡa, guniꞌa azaḡa ga Sikute azaḡa,tuḡure azaḡa ga mene tuḡure azaḡaꞌe mene ḡau boro. Ḡau boroꞌe Keriso daꞌo, ebu aniꞌe ane mone azaḡa niduꞌa zamaḡano radiuꞌohe.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Eꞌanoꞌo zaꞌe Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡa zaḡoḡa zu ane zamarone azaḡa radu vaze vetuḡaziꞌeteꞌe, zu vaze mazao manoḡa haḡaeꞌeteꞌe, zu nize mae ovoeꞌeteꞌe, zu roḡeru haḡaeꞌeteꞌe, zu zamaze obone giganeꞌeteꞌe dabuaḡa vidanoꞌi.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Zae boꞌaḡano iniuꞌa ꞌahoga mazao maḡunoꞌidene, anianine zamaze obone giganoꞌi zu anianine haḡaize sauꞌa rae modoꞌi. Zuhiꞌa Boroꞌa zae haḡai sauꞌa rae modiroteꞌe teige, zae zuni nego nabudi haḡaize sauꞌa rae modoꞌi.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ebu haḡai manoḡa eꞌe niduꞌa rana ragate zamarotitoꞌi. Zamarotitogaꞌe hube hune ḡau niduꞌa tibuniꞌuma.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Badiꞌaꞌa zae niduꞌa ahiri tibao tiburanadu zama roḡeḡano radifine huziro. Eꞌanoꞌo Keriso zama roḡeḡaniꞌa zamaze zuhiꞌazoga uratoꞌi. Ebu Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌeteꞌe azaḡano roꞌi.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Keriso ḡoere hina zamaze iriꞌavonoꞌi. Zamarone huhuzaḡa niduꞌa hina ihotitoꞌi zu iradugutitoꞌi. Zamaze niduꞌa hina Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌenaꞌa, ani veize Salamo badaḡa, kuru badaḡa, zu Vine mone badaḡa badahoꞌi.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Ebu nagini roꞌidene ga nagini haḡaoꞌidene, Zuhiꞌa Boro Iesu niḡano haḡai niduꞌa haḡaoꞌi. Ebu Iesu niḡano Badiꞌa emeḡe Mama mazao manoḡa tauḡi roꞌi.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Hahu roḡaeḡaroḡaeḡa, ize ḡoere egozenoꞌi. Aꞌe Zuhiꞌa Boro mazao fieꞌeteꞌe zamaḡano haḡae huniteꞌe haḡaiḡa.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Hahu ohozeḡaohozeḡa, inudeze zamare borofoꞌi ebu inudeze mazao riḡa ago haḡaoꞌi.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Tahiꞌatahiꞌa, ḡau niduꞌa moneo vize moze egozenoꞌi, mazaḡa aꞌe Zuhiꞌa Boro matuꞌohauꞌeteꞌe haḡaiḡa.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Nanu mama niduꞌa, tahiꞌaze zamaze ago adufoꞌi. Zamaze adufine, inarazeꞌa dauḡiꞌuma.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Tuḡure azaḡa, gau niduꞌa zamaḡano raha ꞌada zuhiꞌaze ḡoere egozenoꞌi. Zuhiꞌazeꞌa zae ḡiazeꞌeteꞌe zamaḡano daꞌo zeꞌa zae niguzifine ago gauoꞌi, rehano Zuhiꞌa Boro rihoneꞌenaꞌa, zamaze niduꞌa hina gauoꞌi.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Nagi gauḡa haḡaoꞌidene, mene vaze veize gaueꞌeteꞌe teige, rehano Zuhiꞌa Boro veize gaueꞌeteꞌe teige zamaze niduꞌa hina gauoꞌi.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Mazaḡa za edeḡa, Zuhiꞌa Boro, zae Mamaꞌa ziniteꞌe toheḡa zaeꞌa meꞌuma, aꞌe zae naeḡa reꞌuma. Zaꞌe Zuhiꞌa Boro Keriso veize gaueꞌeteꞌe azaḡa.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 Iniu veꞌoru haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe aneꞌa haḡairoteꞌe veꞌoḡa idunaḡano naeḡa hidiꞌuma. Badiꞌaꞌa kotazine, vaze mazao mene inaheꞌohe.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.