Colossenses 2

Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eḡeꞌa zae zu Laodikea azaḡa ebu ꞌize mene horohiroteꞌe azaḡa niduꞌa veize inare gaueꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa ederoga e urateꞌohe.
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 E zae niduꞌa zamazeꞌa inaroga zu zamarotiteꞌenaꞌa tiburanoga urateꞌohe. Aꞌe zae niduꞌa ḡoere huga faifaine ederadu aꞌe huga rae zamare hunoga veize, ebu hena Badiꞌaꞌa ꞌuꞌuru tiroteꞌe ḡauḡa ederoga veize raꞌohe. Uꞌuru tiroteꞌe ḡauḡa aꞌe Keriso ane.
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 Kerisoꞌe Badiꞌaꞌa naeḡa boro ḡauḡa teige ꞌuꞌuru tiroteꞌe zamaroneḡa huhuzaḡa, zu edeḡa niduꞌa fureneꞌeteꞌe vazeḡa.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Eḡeꞌa ꞌouge raꞌetaꞌaꞌe vaze ꞌahoganiꞌa zama guhi ḡoeꞌa hina zae mene soꞌozifine raꞌohe.
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Mazaḡa eꞌe ahiriheo zae teite mene radiuꞌe rehano, vineheo zae teite radiuꞌohe. E zaeꞌa tiburu gaueꞌenaꞌa faine radiuꞌeteꞌe zu Keriso mazao fie gigaruꞌeteꞌe horonadu matuꞌeꞌohe.
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Zaeꞌa Keriso Iesuꞌe Zuhiꞌa Boro rae mae ḡihiniro. Eꞌanoꞌo ani teite tiburanadu radiuꞌenoꞌi.
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 Ebu ire taiganiꞌa rahao kame gigaruꞌeteꞌe teige, Keriso mazao kame gigaruꞌenaꞌa edau gigaranoꞌi. Ebu zaeꞌa ihore ḡoeꞌa meiroteꞌe teige gigaru fieꞌenaꞌa, Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi rae borofe roꞌi.
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 Vaze ꞌahoganiꞌa vaze zamarone huhuzaḡa zu soꞌosoꞌo ḡoeꞌa huga oꞌoꞌa hina ḡuꞌa azaḡa teige za oboze touga gararifine tohutohoꞌi. Zeḡe ḡoereꞌe Keriso mazaonoꞌo mene areꞌohe, rehano amahi azaḡa haḡaizeonoꞌo zu raha ꞌadi zuhiꞌaniꞌeteꞌe vigavigaonoꞌo areꞌohe.
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Kerisoꞌe ahirio aradu ahiꞌao Badiꞌa haḡai niduꞌa iriꞌave radiuꞌohe.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Zaꞌe Keriso teite tiburanadu veꞌoḡa ḡaboneḡa oꞌoꞌa zamaḡano radiuꞌohe. Kerisoꞌe zuhiꞌa niduꞌa zu gigiꞌa niduꞌa zuhiꞌaziꞌohe.
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 Za zuni Keriso teite tiburanadu vine moneo iḡuri haḡairo. Aꞌe mene vaze ꞌevore hina ahirio iḡuri haḡairo, rehano haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa mae vaḡineꞌeteꞌe iḡuriḡa Kerisoꞌa zae rana haḡairo.
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 Zaꞌa babatiso meirotene, zaꞌe rudanadu Keriso teite guriroteꞌe heuḡa. Ebu rune azaḡa boꞌaḡano Keriso bare ḡaboniroteꞌe Badiꞌaḡa inaraḡa mae ḡihinadu Keriso teite bare ḡabodiro.
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 Ebu ibite zaꞌe haḡai sauꞌa haḡairo zu haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa mene ahete modiro ꞌahine, vinezeꞌe rudaro. Eꞌe madaḡano Badiꞌaꞌa zaꞌe Keriso teite ḡaboziro. Badiꞌaꞌa emeḡe haḡai sauꞌa niduꞌa rae modiro.
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Ebu emeꞌa Mose goro ḡoeꞌa varadiroteꞌe uꞌano emeḡe agirofifine mirihiroteꞌe soꞌaḡa Badiꞌaꞌa mae vaḡiniro. Aniꞌa soꞌa eꞌe satauro rana ikokonadu mae modiro.
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 Badiꞌaꞌa zuhiꞌa niduꞌa zu gigiꞌazeta ḡauḡa niduꞌa raharahaziro. Aniꞌa satauro hina zeḡe niduꞌa oboze teadu hunio tutuze onameꞌenaꞌa, aniꞌa ze raharahaziroteꞌe ihoziro.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 Eꞌanoꞌo zaeꞌa ogauꞌeteꞌe zu gageꞌeteꞌe moneo ga muri nunu, bato iziga muiḡa zu Bana Madaḡa moneo, vaze ꞌahoganiꞌa zaꞌe veꞌoḡa rae rouga gararoꞌi.
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 ꞌUguḡaꞌe zama moneo ariteꞌe ḡauḡaꞌe nagiga rae ihofe tauḡeꞌeteꞌe vineḡa. Huga aꞌe Keriso mazaonoꞌo horoneꞌohe.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Vaze nuꞌe zaeꞌa ḡurireꞌenaꞌa nize mae ovoroga zu tuḡure viga mazao kuranoga veize tuḡutuḡuzeꞌohe. Zeḡeꞌa zaꞌe veꞌoḡa rae rouga gararoꞌi. ꞌUguḡa azaḡaꞌe ahiri raꞌaga iḡunaḡa horoneꞌohe rae ufeta fureneꞌohe zu vaze zamarone ibiḡano ḡoeradu ze zeḡeꞌa bare nize mae iteꞌohe.
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 Zeꞌe Keriso mene obone giganeꞌohe. Kerisoꞌe ahiri vadiga. Ahiri nidugaꞌe ani mazaonoꞌo aꞌuꞌa zu viniga hina ogomu maꞌohe zu tiburuꞌohe, ebu hena Badiꞌaꞌa ahiri niduga mae ḡuhuneꞌeteꞌe idunaḡano ahiriꞌa ḡuhureꞌohe.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 Zaꞌe Keriso teite rudanadu raha ꞌadi zuhiꞌaniꞌeteꞌe vigavigaonoꞌo vaḡiniro. Rehano zaꞌe nougadu ꞌize raha azaḡa haḡaio radiuꞌeteꞌe teige raha goroḡa ḡoeꞌa hegoteꞌohe?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 Raha azaḡaꞌe ꞌahige raꞌohe, “ꞌAhi ago obone toꞌi! Ago au nuroꞌi! Ago obonoꞌi!”
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 Eꞌeguḡa goro ḡoeꞌa niduꞌaꞌe mada nu daꞌo vazeꞌa hegotadu vesuꞌu dauḡeꞌohe. Goro ḡoeꞌa aꞌe vaze goro ḡoeꞌa zu ihore ḡoeꞌanonoꞌo areꞌohe.
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 Goro ḡoeꞌa ꞌuguḡaniꞌa hube hune zamarone huhuzaḡa teige fureruꞌohe. Mazaḡa ze vazeꞌa haḡairoteꞌe goroḡa idunaḡano zaeꞌa kuranoga zu nize mae ovoroga zu haḡai sauꞌa mene haḡaoga veize, zae ahiri riḡa sausaunoga tuḡutuḡuzeꞌohe. Rehano goro ḡoeꞌa ꞌuguḡaꞌe ahiri ura haḡaihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa ꞌuoga veizeꞌe huga oꞌoꞌa.
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.