Atos 4

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Petero zu Ioaneꞌa ꞌize vaze ḡehaḡa ḡorezeꞌeteꞌea, dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡaḡihiꞌaḡa, kuru neḡa uti vazeḡa ḡihiꞌaḡa zu Sadukea azaḡaniꞌa zeḡe uꞌa ariro.
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 Zeꞌe apostolo azaḡa aheu mazao maḡune rudaro, mazaḡa apostolo azaḡaniꞌa vaze ihozeꞌenaꞌa, Iesuꞌa bare ḡabodiroteꞌe teige, vaze zuni bare ḡabodiꞌuma rae haraminu.
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 Eꞌe uꞌano, ze Petero zu Ioane oboze tiro. Ebu mada ꞌai zuburiro ꞌahine, ze ḡuꞌa neḡano ohozadu eꞌea baze irariro.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 Rehano zeḡe haramo igiroteꞌe azaḡa boꞌaḡano vaze ḡehaḡaniꞌa ḡoereze mae ḡihiniro. Zeḡe boꞌaḡano ohoze niduꞌaꞌe 5,000 heuḡa.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 Irarirotene, Iuda azaḡa ibitoziꞌeteꞌe azaḡa, vaze boroboro zu Mose goro ḡoeꞌa ihozeꞌeteꞌe azaḡaꞌe Ierusalemao nuꞌoraro.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 Dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡa Anasi, ebu Kaiafa, Ioane zu Alesana, ebu dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡa nabuga duḡuru niduꞌa nuꞌoraro.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 Ze Petero zu Ioaneꞌe zeḡe zamao mae ohozadu ḡadiziro, “Za noꞌe gigiꞌaḡa hina ga iniu niḡano odaḡa sauꞌa vazeḡa ꞌahi faineha?”
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Ebu Vine Zaḡoḡaniꞌa Petero iriꞌavonadu Peteroꞌa ziro, “Vazevaze zuhiꞌaziꞌeteꞌe azaḡa zu vaze boroboro,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 za emeꞌa odaḡa sauꞌa vazeḡa mazao haḡai manoḡa haḡateꞌe zu nougenouge ani fainateꞌe moneo ḡadimuꞌehe?
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 ꞌOugine, zae niduꞌa zu Isaraela azaḡa niduꞌa ꞌahi ederiꞌuma. Vaze ꞌahiꞌe Nazareta vazeḡa Iesu Keriso niḡano manoradu zae zamao edauꞌohe. Iesuꞌe zaeꞌa satauroniro rehano, Badiꞌaꞌa rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡaboniroteꞌe vazeḡa.
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 Iesu moneo Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 Eꞌanoꞌo Iesu ane daꞌo emeḡe ḡabofeꞌohe. Haba niduꞌa zamaḡano Badiꞌaꞌa emeḡe ḡabofifine tuḡuniroteꞌe vazeḡa ꞌahogaꞌe oꞌoꞌa.”
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 Nuꞌonuꞌo azaḡaꞌe Petero zu Ioaneꞌa mene rihauꞌenaꞌa, inare ḡoeroga horozirotene zaguzagaro, mazaḡa ze Petero zu Ioaneꞌe edeḡa oꞌoꞌa ebu nize oꞌoꞌa azaḡa rae ederiro. ꞌOugadu ze bare ederiro, vaze aheu ꞌadiꞌe Iesu teite radiunuteꞌe azaḡa.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 Rehano ze odaḡa sauꞌa manoriroteꞌe vazeḡaniꞌa Petero zu Ioane teite edanoga horoniroteꞌe uꞌano, ze ḡoereni ꞌahoga rouga mene idararo.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 Eꞌanoꞌo ze Petero zu Ioaneꞌe nu'onu'o habaꞌanonoꞌo mae buzadu zeḡe daꞌo ḡoꞌaneꞌenaꞌa ḡadimutitiro,
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 “Eme vaze aheu ꞌahi mazao nougiꞌuma? Zeꞌa gigiꞌa haḡaiḡa haḡataꞌaꞌe Ierusalema azaḡa niduꞌaꞌe edeḡa ebu eme zuni eꞌe oꞌonoga mene idaḡa.
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 Rehano hari ꞌahaꞌa ne azaḡa boꞌaḡano mene bororafine, ꞌahige riḡa ziꞌuma, 'Iesu niḡano vazeni ꞌahoga ago bare ḡorenoꞌi!'”
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 Ebu hena ze Petero zu Ioane bare huze zouzadu riḡa ziro, “Iesu niḡano ago hune ḡoeroꞌi, zu ago hune ihozoꞌi!”
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 Rehano Petero zu Ioaneꞌa naenaeziro, “Badiꞌa ubumao noꞌeꞌe duduḡa? Zae ḡoere egoziniꞌuma ga Badiꞌa ḡoere egohaꞌuma? Za zaeꞌa bare ḡadizoꞌi.
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 Emeꞌe nagini horoniroteꞌe zu igiroteꞌe moneo rae furene huniꞌuma.”
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 Ebu nuꞌonuꞌo ibitohauꞌeteꞌe azaḡaniꞌa bare ḡoere riḡa zeadu tuḡuze buziro. Mazaḡa vaze niduꞌa naginiꞌa fureranateꞌe horonadu Badiꞌa niguniro ꞌahine, apostolo azaḡa adugano tuḡuziteꞌe ibiḡa mene horoniro.
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 Gigiꞌa haḡaiḡano manoriroteꞌe vazeḡa muriḡaꞌe 40 vitinoga.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 Petero zu Ioaneꞌe tuḡuze buzirotene, ze fieꞌeteꞌe azaḡa vaḡe onamiro ebu dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡaḡihiꞌaḡa zu vaze boroboroꞌa ziroteꞌe ḡoeꞌa niduꞌa meꞌodoziniro.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 Ze ḡoere eꞌe igirotene, zamaze tibano teadu agoze borofeꞌenaꞌa, Badiꞌa mazao kuraro, “Zuhiꞌa Boro, ḡaeꞌa adure, raha, davara, zu eꞌe zamaḡano radiuꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌa haḡairo.
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 Ḡaeꞌa Vine Zaḡoḡa tuḡunadu ḡae tuḡure vazeḡa, vouḡafe Davidaonoꞌo ꞌahige rae reiro,
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 — ausente —
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 Aꞌe hube hune fureraro. Heroda zu Pontio Pilatoꞌa Iuda mene azaḡa zu Isaraela azaḡa teite tiburanadu Ierusalemao nuꞌoraro ebu Iesu manoga veize toganiro. Iesuꞌe ḡae tuḡure vazeḡa zaḡoḡa zu ḡaeꞌa ohoniroteꞌe vazeḡa, Keriso.
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 Zeꞌe ḡaeꞌa ḡae gigiꞌaḡo hina zu urao fureraꞌuma rae irina toganiroteꞌe haḡaiḡa haḡairo.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 Zuhiꞌa Boro, izidi zeꞌa riho ḡoeꞌa efateꞌe zamaroꞌi. Eme, ḡae tuḡure azaḡaniꞌa mene hune rihauꞌenaꞌa, ḡae ḡoere rae furenoga veize inarafoꞌi.
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 Ebu ꞌevoꞌo ꞌeinadu ugi azaḡa faizoꞌi, zu ḡae tuḡure vazeḡa zaḡoḡa Iesu niḡano haḡai nu badeḡa ebu zaguzagatiteꞌe haḡaiḡa haḡaoꞌi.”
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 Ze kurau hauḡiroteꞌe enogano, zeḡeꞌa nuꞌoraroteꞌe habaꞌaniꞌa hagahagariro. Ebu zeḡe niduꞌa Vine Zaḡoḡaniꞌa iriꞌavozadu ze mene rihauꞌenaꞌa, Badiꞌa ḡoere inare rae fureniro.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 Fieꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa zamaze zu zamaroneze tibano teadu vazeni ꞌahoganiꞌa, “ꞌAhiꞌe eḡe daꞌo tohe,” rae mene reiro, rehano “Vaze niduꞌa tohe,” rae raꞌenaꞌa ḡahugotitiro.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 Ebu apostolo azaḡaꞌe inaraze boro hina Zuhiꞌa Boro Iesuꞌa bare ḡabodiroteꞌe moneo rae furene onamiro. Ebu Badiꞌaꞌe zeḡe mazao manoḡa borofe fureniro.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 Zeḡe boꞌaḡano ḡau ꞌahoganiꞌa fereniroteꞌe vazeḡaꞌe oꞌoꞌa. Mazaḡa habazeta azaḡa zu nezeta azaḡaniꞌa eꞌe seronadu hadiḡaꞌe apostolo azaḡa vaḡe odohe ariro,
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 ebu zeḡe zamao tiro. Ebu apostolo azaḡaniꞌa hadi eꞌe madu hadiꞌa ferezeꞌeteꞌe azaḡa ḡahugoziniro.
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 Vaze ꞌahoga, niḡa Iosefaꞌe Levi urabo vazeḡa zu Kupuro ꞌumuḡa vazeḡa. Aniꞌe apostolo azaḡaniꞌa Banabasi rae huniro (ni eꞌe hugaꞌe 'Inaraziꞌeteꞌe Vazeḡa').
36 — ausente —
37 Aniꞌe ane haba seronadu hadiḡa odohe ariro ebu apostolo azaḡa zamao tiro.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.