Atos 2

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pentikosi Muiḡameirotene, fieꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa haba tibano nuꞌoraro.
1 Ao cumprir-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar.
2 Eꞌe zamaḡano zavara boroꞌa areꞌeteꞌe teige, guguḡa boroꞌa adureonoꞌo tabara gudau ovairo. Eꞌe guguḡaniꞌa zeꞌa nuꞌoraroteꞌe neḡa iriꞌavoniro.
2 De repente veio do céu um ruído, como que de um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados.
3 Ebu ire rogaꞌa duhuruꞌeteꞌe heuḡaniꞌa mazane teige rovotadu vaze tibatiba ranao duhuranoga horoniro.
3 E lhes apareceram umas línguas como que de fogo, que se distribuíam, e sobre cada um deles pousou uma.
4 Ebu Vine Zaḡoḡaniꞌa eꞌea radiunuteꞌe azaḡa niduꞌa iriꞌavoziro ebu Vine Zaḡoḡaniꞌa ibitozeadu ḡoere nunuo ḡoeriro.
4 E todos ficaram cheios do Espírito Santo, e começaram a falar noutras línguas, conforme o Espírito lhes concedia que falassem.
5 Eꞌe madaḡanoꞌe haba ꞌahogaꞌahogano radiuꞌeteꞌe Iuda azaḡaniꞌa Ierusalema aradu radiunu. Zeꞌe Badiꞌa gubaneꞌeteꞌe azaḡa.
5 Habitavam então em Jerusalém judeus, homens piedosos, de todas as nações que há debaixo do céu.
6 Fieꞌeteꞌe azaḡaniꞌa harairotene, vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa isau ariro. Ebu zamazeꞌa ꞌadaꞌadaziro, mazaḡa vaze ḡuḡuvaḡaꞌe zeḡezeḡe ḡoereo fieꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ḡoeroga igiro.
6 Ouvindo-se, pois, aquele ruído, ajuntou-se a multidão; e estava confusa, porque cada um os ouvia falar na sua própria língua.
7 Ebu ze ufeta zaguzaganadu ꞌahige rae reiro, “Ḡiazoꞌi! Izidi ḡoereꞌeteꞌe azaḡaꞌe Galilea azaḡa, oꞌehe?
7 E todos pasmavam e se admiravam, dizendo uns aos outros: Pois quê! não são galileus todos esses que estão falando?
8 Rehano eme zeꞌa emeḡe tibatiba ḡoereo ḡoereꞌeteꞌe igiꞌohe. ꞌAhiguḡaniꞌa nougenouge fureraneha?
8 Como é, pois, que os ouvimos falar cada um na própria língua em que nascemos?
9 Emeḡe boꞌaḡano nuꞌe Patia azaḡa, Media azaḡa, zu Elama azaḡa. Ebu nuꞌe Mesopotamia, Iudea, Kapadokia, Ponito, Asia,
9 Nós, partos, medos, e elamitas; e os que habitamos a Mesopotâmia, a Judéia e a Capadócia, o Ponto e a Ásia,
10 Ferigia, Pamufulia, zu Izipi habaꞌano radiuꞌeteꞌe azaḡa, ebu Kurene uhiḡano Libia habaꞌano radiuꞌeteꞌe azaḡa. Ebu nuꞌe Ierusalema ḡianihi radu ariroteꞌe Roma azaḡa.
10 a Frígia e a Panfília, o Egito e as partes da Líbia próximas a Cirene, e forasteiros romanos, tanto judeus como prosélitos,
11 Ebu nuꞌe Iuda azaḡa, zu ḡihuradu Iuda azaḡa teige Badiꞌa mazao fieꞌeteꞌe azaḡa, ebu Kerete ꞌumuḡa azaḡa, zu Arabia habaꞌa azaḡa. Eme zeḡeꞌa Badiꞌa haḡai gigiꞌaḡa emeḡe tibatiba ḡoereo raꞌeteꞌe igiꞌohe!”
11 cretenses e árabes-ouvímo-los em nossas línguas, falar das grandezas de Deus.
12 Ze zaguzagauꞌenaꞌa ebu zamazeꞌa ꞌadaꞌadazeꞌenaꞌa, ḡadimutitiro, “ꞌAhi hugaꞌe nagini?”
12 E todos pasmavam e estavam perplexos, dizendo uns aos outros: Que quer dizer isto?
13 Rehano vaze nuꞌe ḡirihoziro, “Ze vaini vuḡa ufeta gageha.”
13 E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto.
14 Ebu Peteroꞌa apostolo azaḡa gaubanana tiba fare teite iḡune edanadu vaze ḡuḡuvaḡa mazao agoḡa borofadu haramiro, “Iuda azaḡa zu Ierusalemao radiuꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa, e haḡai ꞌadaꞌa nougenouge fureranateꞌe ihozihi. Eḡe ḡoere faine abitoꞌi.
14 Então Pedro, pondo-se em pé com os onze, levantou a voz e disse-lhes: Varões judeus e todos os que habitais em Jerusalém, seja-vos isto notório, e escutai as minhas palavras.
15 Zaꞌe ꞌahi duḡuruꞌe vaini vuḡa gageha rae zamareꞌe gaogi. ꞌAhi ꞌize oherebau mada fuꞌo ḡazaḡa fare, eꞌanoꞌo ze mene gageha.
15 Pois estes homens não estão embriagados, como vós pensais, visto que é apenas a terceira hora do dia.
16 Badiꞌaꞌa peroveta vazeḡa Ioelaonoꞌo rae fureniroteꞌe ḡoeꞌaniꞌa hudaneha,
16 Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel:
17 — ausente —
17 E acontecerá nos últimos dias, diz o Senhor, que derramarei do meu Espírito sobre toda a carne; e os vossos filhos e as vossas filhas profetizarão, os vossos mancebos terão visões, os vossos anciãos terão sonhos;
18 — ausente —
18 e sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei do meu Espírito naqueles dias, e eles profetizarão.
19 — ausente —
19 E mostrarei prodígios em cima no céu; e sinais embaixo na terra, sangue, fogo e vapor de fumaça.
20 — ausente —
20 O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.
21 — ausente —
21 E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
22 Isaraela azaḡa, ḡoere ꞌahi egoꞌi. Za edeḡa, Nazareta vazeḡa Iesuꞌe Badiꞌaꞌa tuḡunadu gigiꞌa haḡaiḡa, zaguzagatiteꞌe haḡaiḡa, zu haḡai nu badeḡa ḡehaḡa zae boꞌaḡano haḡainu. Badiꞌaꞌa eꞌeguḡa haḡaiḡa Iesuonoꞌo haḡadu Iesuꞌe aniꞌa tuḡuniroteꞌe vazeḡa rae dehene fureniro.
22 Varões israelitas, escutai estas palavras: A Jesus, o nazareno, varão aprovado por Deus entre vós com milagres, prodígios e sinais, que Deus por ele fez no meio de vós, como vós mesmos bem sabeis;
23 Iesuꞌe Badiꞌaꞌa amahi toganadu irina ederiroteꞌe idunaḡano zae ꞌevoreo riꞌiniro. Ebu zaꞌe Badiꞌa goro ḡoeꞌa aḡuꞌa azaḡa ꞌevoreo ani riꞌinadu satauro rana ikokoni runediro.
23 a este, que foi entregue pelo determinado conselho e presciência de Deus, vós matastes, crucificando-o pelas mãos de iníquos;
24 Rehano Badiꞌaꞌe ani rune zamaḡano aduga hidiroteꞌeanoꞌo bohane bunadu bare ḡaboniro, mazaḡa rune gigiꞌaḡaꞌe Iesu obone touga mene idararo.
24 ao qual Deus ressuscitou, rompendo os grilhões da morte, pois não era possível que fosse retido por ela.
25 Davidaꞌe Iesu moneo ꞌahige rae reiro,
25 Porque dele fala Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja abalado;
26 — ausente —
26 por isso se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; e além disso a minha carne há de repousar em esperança;
27 — ausente —
27 pois não deixarás a minha alma no inferno, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção;
28 — ausente —
28 fizeste-me conhecer os caminhos da vida; encher-me-ás de alegria na tua presença.
29 Nego nabudi, eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, vouḡafe Davidaꞌe rudanadu guriro ebu ani iduꞌe izidi radiuꞌohe.
29 Irmãos, seja-me permitido dizer-vos livremente acerca do patriarca Davi, que ele morreu e foi sepultado, e entre nós está até hoje a sua sepultura.
30 Rehano aniꞌe peroveta vazeḡa ꞌahine, Badiꞌaꞌa ane mazao ꞌahige ḡoeꞌa rinede tirotaꞌaꞌe ederiro, 'Davida mariga ꞌahoganiꞌa ane iḡuri madu kini reꞌuma.'
30 Sendo, pois, ele profeta, e sabendo que Deus lhe havia prometido com juramento que faria sentar sobre o seu trono um dos seus descendentes,
31 Davidaꞌe zama moneo naginiꞌa fureratiteꞌe irina horonadu Kerisoꞌa bare ḡaboditeꞌe moneo ꞌahige rae fureniro,
31 prevendo isto, Davi falou da ressurreição de Cristo, que a sua alma não foi deixada no inferno, nem a sua carne viu a corrupção.
32 Ebu Iesu ꞌahiꞌe Badiꞌaꞌa bare ḡaboniro. Emeḡe niduꞌa eꞌe horonadu rae fureneꞌohe.
32 Ora, a este Jesus, Deus ressuscitou, do que todos nós somos testemunhas.
33 Ebu aniꞌe mae ḡihinadu Badiꞌa edaꞌe moneo ohoniro. Ebu aniꞌe Moganiꞌa ḡoitoriroteꞌe Vine Zaḡoḡa madu emeḡe mazao ovoe beꞌuniro. Zaꞌe izidi ꞌada eꞌe horoneꞌohe zu igiꞌohe.
33 De sorte que, exaltado pela destra de Deus, e tendo recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que vós agora vedes e ouvis.
34 U Davidaꞌe adure ḡoha mene itiro, rehano ani ꞌahige rae reiro,
34 Porque Davi não subiu aos céus, mas ele próprio declara: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
35 — ausente —
35 até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
36 Eꞌanoꞌo Isaraela azaḡa niduꞌa faine ederoꞌi. Zaeꞌa satauroniroteꞌe vazeḡa, Iesuꞌe Badiꞌaꞌa Zuhiꞌa Boro zu Keriso rae ohoniro.”
36 Saiba pois com certeza toda a casa de Israel que a esse mesmo Jesus, a quem vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo.
37 Ze eꞌe igirotene, zamaze tuḡano babaharo, ebu Petero zu apostolo azaḡa ḡadiziro, “Negofe duḡuru, eme nougiꞌuma?”
37 E, ouvindo eles isto, compungiram-se em seu coração, e perguntaram a Pedro e aos demais apóstolos: Que faremos, irmãos?
38 Peteroꞌa naenaeziro, “Zae niduꞌa, zamaze ḡihunoꞌi, ebu Iesu Keriso niḡano babatiso moꞌi. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa zae haḡai sauꞌa rae modiꞌuma ebu Badiꞌa ḡahunoneḡa, Vine Zaḡoḡa ziniꞌuma.
38 Pedro então lhes respondeu: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo, para remissão de vossos pecados; e recebereis o dom do Espírito Santo.
39 Ḡoitore ḡoeꞌa ꞌadiꞌe Zuhiꞌa Boro emeḡe Badiꞌaꞌa huziroteꞌe azaḡa niduꞌa veize tiro. Aꞌe zae, ubudeze zu haba faḡafaḡa azaḡa niduꞌa raꞌohe.”
39 Porque a promessa vos pertence a vós, a vossos filhos, e a todos os que estão longe: a quantos o Senhor nosso Deus chamar.
40 Ebu Peteroꞌa ḡoere nunu rae fureniro ebu iraduguziro, “Haḡai veꞌoḡa azaḡa ꞌahi mazaonoꞌo vaḡinadu ḡabone moꞌi.”
40 E com muitas outras palavras dava testemunho, e os exortava, dizendo: salvai-vos desta geração perversa.
41 Eꞌanoꞌo ane haramo mae ḡihiniroteꞌe azaḡaꞌe babatiso meiro. Eꞌe madaḡano vaze niduꞌa 3,000 heuḡaꞌe babatiso madu fieꞌeteꞌe azaḡa moneo ragate mae zouziro.
41 De sorte que foram batizados os que receberam a sua palavra; e naquele dia agregaram-se quase três mil almas;
42 Ze apostolo azaḡa ihoreḡa zamaze niduꞌa hina abitoharo, ebu unihe tiburanoga, tiburu oganoga, zu kuranoga veize inariro.
42 e perseveravam na doutrina dos apóstolos e na comunhão, no partir do pão e nas orações.
43 Ebu apostolo azaḡaniꞌa gigiꞌa haḡaiḡa zu haḡai nu badeḡa ḡehaḡa haḡainuteꞌe uꞌano, vaze niduꞌa rihau rudaro.
43 Em cada alma havia temor, e muitos prodígios e sinais eram feitos pelos apóstolos.
44 Fieꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa tibano nuꞌoru radiunu ebu ḡauze niduꞌa ḡahugotitinu.
44 Todos os que criam estavam unidos e tinham tudo em comum.
45 Ebu toheze zu ḡauze seronadu iniu hadizeꞌa ferezinuteꞌe azaḡa niduꞌa zininu.
45 E vendiam suas propriedades e bens e os repartiam por todos, segundo a necessidade de cada um.
46 Ebu ze mada niduꞌa kuru neḡano nuꞌoranadu kuraunu. Ebu aneane neo nuꞌoranadu matuꞌuzeta zu zamaze manoḡano ogau tiburaunu,
46 E, perseverando unânimes todos os dias no templo, e partindo o pão em casa, comiam com alegria e singeleza de coração,
47 zu Badiꞌa niguninu. ꞌOugadu vaze niduꞌa ze niguzinu. Ebu Zuhiꞌa Boroꞌa mada niduꞌa ḡabone hideꞌeteꞌe azaḡa ragate borofe tuḡuzadu fieꞌeteꞌe azaḡaniꞌa bororaro.
47 louvando a Deus, e caindo na graça de todo o povo. E cada dia acrescentava-lhes o Senhor os que iam sendo salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.