Atos 22
Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC
1 Pauloꞌa vaze ḡuḡuvaḡa ziro, “Nego nabudi, eḡeꞌa izidi ꞌada eḡe bare biroga veize zae mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi.”
1 Irmãos e pais, ouvi o que vos tenho a dizer em minha defesa.
2 Ze aniꞌa Heberu ḡoeꞌano zeḡe mazao ḡoereꞌeteꞌe egadu sifu fase radiro. Ebu Pauloꞌa ḡoreziro,
2 Quando ouviram que lhes falava em língua hebraica, escutaram-no com a maior atenção.
3 “Eꞌe Iuda vazeḡa. E Kilikia habaꞌano Tasoo fureraro ebu Ierusalemao bororaro. Ebu Gamalielaꞌa ihohadu ani ꞌuꞌuḡano radiuꞌenaꞌa, vouḡafe goro ḡoeꞌa riḡa huneo mirihiro, ebu izidi zae niduꞌa haḡaeꞌeteꞌe teige, Badiꞌa veize gaue inarinu.
3 Continuou ele: Eu sou judeu, nasci em Tarso da Cilícia, mas criei-me nesta cidade, instruí-me aos pés de Gamaliel, em toda a observância da lei de nossos pais, partidário entusiasta da causa de Deus como todos vós também o sois no dia de hoje.
4 E Iesu Ibi hegoteꞌeteꞌe azaḡa sausauzinu, zu nuꞌe zimi ruzinu, ebu ohoze zu roḡae batuzadu ḡuꞌa neḡano ohozinu.
4 Eu persegui de morte essa doutrina, prendendo e metendo em cárceres homens e mulheres.
5 Dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡaḡihiꞌaḡa zu Iuda azaḡa boroboro zuni eḡeꞌa ꞌada raꞌetaꞌaꞌe hube rae reꞌuma. Mazaḡa zeḡe mazaonoꞌo e Iuda azaḡa Damaseko zamaḡano radiuꞌeteꞌe veize mirihiroteꞌe soꞌaḡa meiro ebu Damaseko onamiro. E onamadu eꞌea fieꞌeteꞌe azaḡa oboze tihi ebu Ierusalema tutuze aradu aduga zinihi reiro.”
5 O sumo sacerdote e todo o conselho dos anciãos me são testemunhas. E foi deles que também recebi cartas para os irmãos de Damasco, para onde me dirigi, com o fim de prender os que lá se achassem e trazê-los a Jerusalém, para que fossem castigados.
6 “Damaseko hanitadu madai kirikiri reirotene, agaḡa bagaḡaniꞌa adureonoꞌo tabara eḡe rana agara ovairo.
6 Ora, estando eu a caminho, e aproximando-me de Damasco, pelo meio-dia, de repente me cercou uma forte luz do céu.
7 ꞌOugadu e rahao higau bauriro zu ago ꞌahoga igiro, 'Saulo, Saulo, ḡa nougadu eḡe sausauheꞌohe?'
7 Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
8 Eḡeꞌa ḡadiniro, 'Zuhiꞌa Boro, ḡa iniu?' Aniꞌa naenaehiro, 'Eꞌe Nazareta vazeḡa Iesu zu ḡaeꞌa sausauheꞌeteꞌe vazeḡa.'
8 Eu repliquei: Quem és tu, Senhor? A voz me disse: Eu sou Jesus de Nazaré, a quem tu persegues.
9 U ḡatihe onameꞌeteꞌe azaḡaꞌe agaḡa horoniro rehano, ḡoreheꞌeteꞌe agoḡa mene igiro.
9 Os meus companheiros viram a luz, mas não ouviram a voz de quem falava.
10 Ebu e ḡadiniro, 'Zuhiꞌa Boro, e nougiꞌuma?' Aneꞌa ihiro, 'Iḡunadu Damaseko onamoꞌi. Eꞌea vaze ꞌahoganiꞌa ḡa nagini haḡaiteꞌe niduꞌa ihoꞌiꞌuma.'
10 Então eu disse: Senhor, que devo fazer? E o Senhor me respondeu: Levanta-te, vai a Damasco e lá te será dito tudo o que deves fazer.
11 Eꞌe agaḡa huneꞌa ubumahe ꞌuiro ꞌahine, ehamanoga mene idararo. Eꞌanoꞌo ḡatihiroteꞌe azaḡaniꞌa tutuhe abiheꞌenaꞌa, Damaseko onamiro.
11 Como eu não pudesse ver por causa da intensidade daquela luz, guiado pela mão dos meus companheiros, cheguei a Damasco.
12 Eꞌea vaze ꞌahoga, niḡa Ananiaꞌa radiunu. Aniꞌe Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌenaꞌa, zamaḡa niduꞌa hina gaueꞌeteꞌe vazeḡa. Eꞌanoꞌo Iuda azaḡa niduꞌa Damaseko zamaḡano radiuꞌeteꞌeꞌa ani gubane runiro.
12 Um certo Ananias, homem piedoso e observador da lei, muito bem conceituado entre todos os judeus daquela cidade,
13 Ani eḡe vaḡe aradu eḡe genaḡano edaro ebu ꞌahige rae reiro, 'Saulo, negohe, bare faine ehamanoꞌi.' ꞌOuge reirotene, e zogone bare ehamanadu Anania horoniro.
13 veio ter comigo e disse-me: Irmão Saulo, recobra a tua vista. Naquela mesma hora pude enxergá-lo.
14 Ebu Ananiaꞌa ihiro, 'Vouḡafe Badiꞌaꞌa ḡa Badiꞌa ura ederoga, zu duduḡa vazeḡa Iesu horonoga, ebu Iesu hebeonoꞌo agoḡa egoga veize ḡa ohotiro.
14 Continuou ele: O Deus de nossos pais te predestinou para que conhecesses a sua vontade, visses o Justo e ouvisses a palavra da sua boca,
15 Ḡaꞌe ani veize ḡaeꞌa horoniroteꞌe zu igiroteꞌe ḡauḡa vaze niduꞌa mazao rae fureniteꞌe vazeḡa reꞌuma.
15 pois lhe serás, diante de todos os homens, testemunha das coisas que tens visto e ouvido.
16 Eꞌanoꞌo ḡa ago zamare ꞌadaꞌadoꞌi. Iḡunadu Iesu mazao fioꞌi zu babatiso moꞌi. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa haḡaiḡo sauꞌa vuzuꞌe modiꞌuma.'”
16 E agora, por que tardas? Levanta-te. Recebe o batismo e purifica-te dos teus pecados, invocando o seu nome.
17 “Ebu e Ierusalema baradu kuru neḡano kuraroteꞌe zamaḡano, ahiri raꞌaga iḡunaḡa horoniro.
17 Voltei para Jerusalém e, orando no templo, fui arrebatado em êxtase.
18 Ebu Zuhiꞌa Boroꞌa ḡorehoga horoniro. Ani ꞌahige rae ihiro, 'Ḡarihoꞌi. Ierusalemaonoꞌo zogone iḡunoꞌi, mazaḡa ḡaeꞌa eḡe hari rae fureneꞌetaꞌaꞌe Ierusalema azaḡaniꞌa mene mae ḡihiniꞌuma.'
18 E vi Jesus que me dizia: Apressa-te e sai logo de Jerusalém, porque não receberão o teu testemunho a meu respeito.
19 Ebu e naenaeniro, 'Zuhiꞌa Boro, ze edeḡa, eḡeꞌa nuꞌonuꞌo neḡa niduꞌa onamadu ḡae mazao fieꞌeteꞌe azaḡa oboze tiro zu ḡuꞌa neḡano ohoziro ebu bouziro.
19 Eu repliquei: Senhor, eles sabem que eu encarcerava e açoitava com varas nas sinagogas os que crêem em ti.
20 Ebu ḡae hari rae fureninuteꞌe vazeḡa, Stefano mau runiroteꞌe madaḡano eḡe zuni zeḡe teite ḡoere idanadu eꞌea edau radiro. Ebu Stefano mau runiroteꞌe azaḡaniꞌa fuiꞌe tiroteꞌe dabuaḡaꞌe eḡeꞌa taufe radiro.'
20 E quando se derramou o sangue de Estêvão, tua testemunha, eu estava presente, consentia nisso e guardava os mantos dos que o matavam.
21 Rehano Zuhiꞌa Boroꞌa ihiro, 'Onamoꞌi. Eḡeꞌa haba faḡano Iuda mene azaḡa mazao tuḡuꞌiꞌuma.'”
21 Mas ele me respondeu: Vai, porque eu te enviarei para longe, às nações...
22 Vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa abite onamo Pauloꞌa eꞌe ḡoeꞌa reiroteꞌe igirotene, ze harae iḡuneꞌenaꞌa, ḡihau ḡoeriro, “Vaze ꞌahiguḡaꞌe mau runoꞌi! Aniꞌe ḡabode radoga mene idaḡa!”
22 Haviam-no escutado até essa palavra. Então levantaram a voz: Tira do mundo esse homem! Não é digno de viver!
23 Ze dabuaze hitana feune ḡihineꞌenaꞌa, konoḡa itine ḡuzuhiro.
23 Como vociferassem, arrojassem de si as vestes e lançassem pó ao ar,
24 ꞌOugirotene, Roma uti vazeḡa ḡihiꞌaḡaniꞌa uti azaḡa zeadu Paulo uti azaḡa radone neḡano mae zouniro. Ebu vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa nougadu Paulo mazao maḡune haraeꞌeteꞌe ederihi radu, “Ani masineꞌenaꞌa ḡadinoꞌi,” rae ziro.
24 o tribuno mandou recolhê-lo à cidadela, açoitá-lo e submetê-lo a torturas, para saber por que causa clamavam assim contra ele.
25 Uti azaḡaniꞌa Paulo masinoga veize ꞌevoꞌa hutube ꞌeine utirotene, Pauloꞌa uti vazeḡa boro eꞌea edauꞌeteꞌe niro, “Eꞌe Roma mone vazeḡa. Rehano kotao ꞌize mene ohohogano masihihi raꞌehe? Aꞌe Roma goroḡanoꞌe idaḡahe?”
25 Quando o iam amarrando com a correia, Paulo perguntou a um centurião que estava presente: É permitido açoitar um cidadão romano que nem sequer foi julgado?
26 Uti vazeḡa boroꞌa eꞌe igirotene, uti vazeḡa ḡihiꞌaḡa vaḡe onamadu niro, “Vaze ꞌahiꞌe Roma mone vazeḡa. Ḡa nougiꞌuma?”
26 Ao ouvir isso, o centurião foi ter com o tribuno e avisou-o: Que vais fazer? Este homem é cidadão romano.
27 Ebu uti vazeḡa ḡihiꞌaḡaniꞌa Paulo vaḡe onamadu ḡadiniro, “Ḡa Roma mone vazeḡahe? Ehoꞌi.” Pauloꞌa naenaeniro, “Oꞌe.”
27 Veio o tribuno e perguntou-lhe: Dize-me, és romano? Sim, respondeu-lhe.
28 Ebu uti vazeḡa ḡihiꞌaḡaniꞌa niro, “E hadi boro modadu Roma mone vazeḡa reiro.” Pauloꞌa naenaeniro, “Eꞌe fureraroteꞌe madaḡanonoꞌo Roma mone vazeḡa.”
28 O tribuno replicou: Eu adquiri este direito de cidadão por grande soma de dinheiro. Paulo respondeu: Pois eu o sou de nascimento.
29 ꞌOuge rae reirotene, Paulo masinadu ḡadimu vaḡihi reiroteꞌe azaḡaꞌe ane mazaonoꞌo zogone vaḡiniro. Ebu uti vazeḡa ḡihiꞌaḡa zuni Pauloꞌe Roma mone vazeḡa raꞌeteꞌe igirotene, riharo, mazaḡa aniꞌa Roma mone vazeḡa obone tiro.
29 Apartaram-se então dele os que iam torturá-lo. O tribuno alarmou-se porque o mandara acorrentar, sendo ele um cidadão romano.
30 Irarirotene, uti vazeḡa ḡihiꞌaḡaniꞌa Iuda azaḡaꞌe nougadu Paulo kotao ohonihi raꞌeteꞌe deheru ederihi reiro. Eꞌanoꞌo Pauloꞌe mae buniro ebu dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡaḡihiꞌaḡa zu nuꞌonuꞌo azaḡa niduꞌa nuꞌoziro. Ebu Paulo tutune aradu zeḡe zamao ohoniro.
30 No dia seguinte, querendo saber com mais exatidão de que os judeus o acusavam, soltou-o e ordenou que se reunissem os sumos sacerdotes e todo o Grande Conselho. Trouxe Paulo e o mandou comparecer diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.