Atos 14
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA
1 Paulo zu Banabasiꞌa Ikonio onamiro. Ebu ze iḡaiḡa haḡainuteꞌe teige Iuda azaḡa nuꞌonuꞌo neḡano diuḡadu haramiro. Ze doḡoꞌani haramiro ꞌahine, Iuda azaḡa zu Giriki azaḡa ḡehaḡa bagaḡaniꞌa Iesu mazao firo.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé entraram juntos na sinagoga judaica e falaram de tal modo, que veio a crer grande multidão, tanto de judeus como de gregos.
2 Rehano mene fieꞌeteꞌe Iuda azaḡaniꞌa Iuda mene azaḡa zamaze ḡunuḡununadu Iuda mene azaḡa zuni Paulo duḡuru agirozifine zamaze aro.
2 Mas os judeus que não tinham crido incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Paulo zu Banabasiꞌe eꞌea faḡa hune radadu mene rihauꞌenaꞌa, Zuhiꞌa Boro veize inare haramiro. Zuhiꞌa Boroꞌa inaraḡa boro zenadu ze haḡai nu badeḡa zu zaguzagatiteꞌe haḡaiḡa haḡairo. ꞌOugadu ze Badiꞌaꞌa manoḡa fureniroteꞌe moneo haramiro, ebu Badiꞌaꞌa zeḡe haramoꞌe huga rae ihoziro.
3 Entretanto, Paulo e Barnabé ficaram bastante tempo em Icônio, falando ousadamente no Senhor, o qual confirmava a palavra da sua graça, concedendo que, por mão deles, se fizessem sinais e prodígios.
4 Rehano eꞌe neḡa azaḡaꞌe rovotadu nuꞌe Iuda azaḡa mone reiro, u nuꞌe apostolo azaḡa mone reiro.
4 Mas o povo da cidade se dividiu: uns eram pelos judeus; outros, pelos apóstolos.
5 Ebu Iuda mene azaḡa nu zu Iuda azaḡa nuꞌa ze ibitoziꞌeteꞌe azaḡa teite tiburanadu, Paulo zu Banabasi rae sausauzoga ebu hadi hina zimi ruzoga veize togaziro.
5 Então surgiu um movimento entre os gentios e os judeus, com o apoio das suas autoridades, para os maltratar e apedrejar.
6 Rehano Paulo zu Banabasiꞌe eꞌe moneo ederadu Lukaonia habaꞌano ne boro aheu, Lusitera zu Derebe, ebu uhiḡauhiḡa neḡa ferau onamiro.
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e para as regiões vizinhas,
7 Eꞌea ze hari manoḡa ꞌaune haramiro.
7 onde anunciaram o evangelho.
8 Lusitera zamaḡano odaḡa sauꞌa vazeḡa ꞌahoganiꞌa ehore radiunu. Ani ꞌouge fureraro ebu mene hune edau ragavinu.
8 Em Listra, costumava estar sentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, e que nunca tinha conseguido andar.
9 Aniꞌe Pauloꞌa haramiroteꞌe igi radiro. Pauloꞌa ḡiane runirotene, ani Iesu mazao fieꞌe ꞌahine, odaḡa manoriꞌuma rae ederiro.
9 Esse homem ouviu Paulo falar. Quando Paulo fixou nele os olhos e viu que ele tinha fé para ser curado,
10 ꞌOugadu Pauloꞌa ḡihau ḡoreniro, “Odaḡo hina iḡune edanoꞌi!” Ebu ani zogone rafate iḡunadu edau ragaviro.
10 disse a ele em voz alta: — Levante-se direito sobre os pés! O homem saltou e começou a andar.
11 Vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa Pauloꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa horonirotene, ze Lukaonia ḡoeꞌano ḡihau huaro, “Badiꞌa nuꞌa vaze iraḡano emeḡe vaḡe ovaeha!”
11 Quando as multidões viram o que Paulo tinha feito, gritaram em língua licaônica: — Os deuses, em forma de homens, desceram até nós.
12 Ebu Banabasiꞌe Dio, u Pauloꞌe Hereme rae huziro, mazaḡa Pauloꞌa iḡaiḡa ḡoerinu.
12 A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque este era o principal portador da palavra.
13 Lusitera enogano Dio kuru neḡa ꞌahogaꞌe eꞌe. Eꞌe kuru neḡa taufeꞌeteꞌe dibuꞌo vazeḡaniꞌa boromakau nu zu ḡeḡene haḡairoteꞌe kakaḡa Lusitera ibihetaḡa odohe ariro. Ebu ani zu vaze ḡuḡuvaḡaꞌe Paulo zu Banabasi mazao dibuꞌihi reiro.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo touros e grinaldas para junto dos portões da cidade, queria oferecer um sacrifício juntamente com a multidão.
14 Rehano apostolo azaḡa, Banabasi zu Pauloꞌe ne azaḡaniꞌa nagini haḡaihi reiroteꞌe igirotene, dabuaze zigiroebu vaze ḡuḡuvaḡa ḡunuḡano dure diuḡeꞌenaꞌa huau ḡoeriro,
14 Porém, ouvindo isto, os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgando as suas roupas, saltaram para o meio da multidão, gritando:
15 “Nego nabudi, za nougadu ꞌahiguḡa haḡaiḡa haḡaeꞌohe? Emeꞌe vaze tauḡi, zae teite idaḡa. Emeꞌe zae mazao hari manoḡa haramifine areha. Aꞌe, zaeꞌa huga oꞌoꞌa haḡaiḡa modadu ḡabode radiuꞌeteꞌe Badiꞌaḡa vaḡe arifine raꞌohe. Aniꞌe adure, raha, davara ebu eꞌea radiuꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌa haḡairoteꞌe Badiꞌaḡa.
15 — Senhores, por que estão fazendo isto? Nós também somos seres humanos como vocês, sujeitos aos mesmos sentimentos, e anunciamos o evangelho a vocês para que se convertam destas coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
16 Ibite madaḡano habaꞌahabaꞌa azaḡa niduꞌa zeḡezeḡe edeḡano haḡae radiunutene, Badiꞌaꞌa ḡiaze modinu.
16 Nas gerações passadas, Deus permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 Rehano vazeꞌa Badiꞌa ederifine, aniꞌa haḡai manomano fureninu. Zae veize adureonoꞌo irugu tuḡuninu, ogomu madaḡa nunu fureninu, ogomu boro zininu, ebu matuꞌu hina zamaze iriꞌavoninu.”
17 Contudo, não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando a vocês chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo o coração de vocês de fartura e de alegria.
18 Paulo zu Banabasiꞌa ꞌouge reiro rehano, ne azaḡaꞌe dibuꞌo zinihi radu teꞌoteꞌaro. Rehano ḡonaganoꞌe ze ꞌouge haḡaoga ꞌuiro.
18 Dizendo isto, foi ainda com dificuldade que impediram a multidão de lhes oferecer sacrifícios.
19 Eꞌe ḡarugano Iuda azaḡa nuꞌa Antioka zu Ikonioonoꞌo aradu ne azaḡa zama aro. Eꞌanoꞌo zeꞌe Paulo hadi hina maro, ebu ze ꞌane ani rudaneha radu ne ḡutuꞌaḡano ahase buniro.
19 Entretanto, chegaram judeus de Antioquia e Icônio e, instigando as multidões, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, dando-o por morto.
20 Rehano fieꞌeteꞌe azaḡaniꞌa gabaḡeḡene edauꞌenogano, ani iḡunadu eꞌe neḡa bare diuḡiro. Irarirotene, Paulo zu Banabasiꞌe Derebe uꞌa onamiro.
20 Mas, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, foi com Barnabé para Derbe.
21 Paulo zu Banabasiꞌe Derebeo hari manoḡa haramadu fieꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ḡehararo. Eꞌe enogano ze Lusitera, Ikonio, zu Pisidia habaꞌano Antioka bare onamiro.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 Ze eꞌea fieꞌeteꞌe azaḡa inaraziro ebu, “Iesu mazao fie gigaranoꞌi,” rae iraduguziro. Ebu ꞌahige rae ziro, “Eme Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe zamaḡa diuḡoga veize aduga ḡehaḡa zuni hidiꞌuma.”
22 fortalecendo o ânimo dos discípulos, exortando-os a permanecerem firmes na fé e mostrando que, através de muitas tribulações, nos importa entrar no Reino de Deus.
23 Paulo zu Banabasiꞌe ekalesia tibatiba zamaḡano ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡa nu ohoziro. Ebu ogomu moneo zaḡozaḡeꞌenaꞌa, zeḡe veize kuraro ebu zeꞌa fieꞌeteꞌe Zuhiꞌaḡa Boro ꞌevorao tiro.
23 E, promovendo-lhes, em cada igreja, a eleição de presbíteros, depois de orar com jejuns, os encomendaram ao Senhor, em quem haviam crido.
24 Ebu Pisidia habaꞌa vitau onamadu Pamufulia habaꞌa bare onamiro.
24 Atravessando a Pisídia, Paulo e Barnabé se dirigiram à Panfília.
25 Ebu Perega neḡano Badiꞌa ḡoere harame hauḡirotene, Atalia neḡa ovoiro.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, foram para Atália
26 Ebu Atalia neḡanonoꞌo ḡasi hina bare ruhau onamadu Siria habaꞌano Antiokao feuriro. Zeḡeꞌa hari manoḡa harame ragaveꞌetaꞌaꞌe Antiokaonoꞌo ḡadahiro. Antioka ekalesia azaḡaniꞌa Paulo zu Banabasi tuḡuzirotene, Badiꞌaꞌa zeḡe aheu mazao manoḡa furenoga veize umidiro. Ebu anianine eꞌe gauḡa haḡae hauḡiro.
26 e dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que agora tinham terminado.
27 Ze Antiokao feurirotene, ekalesia azaḡa nuꞌoziro. Ebu Badiꞌaꞌa zeḡe teite haḡairoteꞌe haḡaiḡa niduꞌa rae fureniro, ebu Iuda mene azaḡa zuni Iesu mazao fieꞌeteꞌe ibiḡa Badiꞌaꞌa bohaniroteꞌe moneo meꞌodoziniro.
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo o que Deus havia feito com eles e como tinha aberto aos gentios a porta da fé.
28 Ebu ze fieꞌeteꞌe azaḡa teite mada ḡehaḡa eꞌea radiunu.
28 E permaneceram muito tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.