Atos 14
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ACF
1 Paulo zu Banabasiꞌa Ikonio onamiro. Ebu ze iḡaiḡa haḡainuteꞌe teige Iuda azaḡa nuꞌonuꞌo neḡano diuḡadu haramiro. Ze doḡoꞌani haramiro ꞌahine, Iuda azaḡa zu Giriki azaḡa ḡehaḡa bagaḡaniꞌa Iesu mazao firo.
1 E aconteceu que em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus, e falaram de tal modo que creu uma grande multidão, não só de judeus mas de gregos.
2 Rehano mene fieꞌeteꞌe Iuda azaḡaniꞌa Iuda mene azaḡa zamaze ḡunuḡununadu Iuda mene azaḡa zuni Paulo duḡuru agirozifine zamaze aro.
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
3 Paulo zu Banabasiꞌe eꞌea faḡa hune radadu mene rihauꞌenaꞌa, Zuhiꞌa Boro veize inare haramiro. Zuhiꞌa Boroꞌa inaraḡa boro zenadu ze haḡai nu badeḡa zu zaguzagatiteꞌe haḡaiḡa haḡairo. ꞌOugadu ze Badiꞌaꞌa manoḡa fureniroteꞌe moneo haramiro, ebu Badiꞌaꞌa zeḡe haramoꞌe huga rae ihoziro.
3 Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 Rehano eꞌe neḡa azaḡaꞌe rovotadu nuꞌe Iuda azaḡa mone reiro, u nuꞌe apostolo azaḡa mone reiro.
4 E dividiu-se a multidão da cidade; e uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 Ebu Iuda mene azaḡa nu zu Iuda azaḡa nuꞌa ze ibitoziꞌeteꞌe azaḡa teite tiburanadu, Paulo zu Banabasi rae sausauzoga ebu hadi hina zimi ruzoga veize togaziro.
5 E havendo um motim, tanto dos judeus como dos gentios, com os seus principais, para os insultarem e apedrejarem,
6 Rehano Paulo zu Banabasiꞌe eꞌe moneo ederadu Lukaonia habaꞌano ne boro aheu, Lusitera zu Derebe, ebu uhiḡauhiḡa neḡa ferau onamiro.
6 Sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades de Licaônia, e para a província circunvizinha;
7 Eꞌea ze hari manoḡa ꞌaune haramiro.
7 E ali pregavam o evangelho.
8 Lusitera zamaḡano odaḡa sauꞌa vazeḡa ꞌahoganiꞌa ehore radiunu. Ani ꞌouge fureraro ebu mene hune edau ragavinu.
8 E estava assentado em Listra certo homem leso dos pés, coxo desde o ventre de sua mãe, o qual nunca tinha andado.
9 Aniꞌe Pauloꞌa haramiroteꞌe igi radiro. Pauloꞌa ḡiane runirotene, ani Iesu mazao fieꞌe ꞌahine, odaḡa manoriꞌuma rae ederiro.
9 Este ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos, e vendo que tinha fé para ser curado,
10 ꞌOugadu Pauloꞌa ḡihau ḡoreniro, “Odaḡo hina iḡune edanoꞌi!” Ebu ani zogone rafate iḡunadu edau ragaviro.
10 Disse em voz alta: Levanta-te direito sobre teus pés. E ele saltou e andou.
11 Vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa Pauloꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa horonirotene, ze Lukaonia ḡoeꞌano ḡihau huaro, “Badiꞌa nuꞌa vaze iraḡano emeḡe vaḡe ovaeha!”
11 E as multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a sua voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens, e desceram até nós.
12 Ebu Banabasiꞌe Dio, u Pauloꞌe Hereme rae huziro, mazaḡa Pauloꞌa iḡaiḡa ḡoerinu.
12 E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio a Paulo; porque este era o que falava.
13 Lusitera enogano Dio kuru neḡa ꞌahogaꞌe eꞌe. Eꞌe kuru neḡa taufeꞌeteꞌe dibuꞌo vazeḡaniꞌa boromakau nu zu ḡeḡene haḡairoteꞌe kakaḡa Lusitera ibihetaḡa odohe ariro. Ebu ani zu vaze ḡuḡuvaḡaꞌe Paulo zu Banabasi mazao dibuꞌihi reiro.
13 E o sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para a entrada da porta touros e grinaldas, queria com a multidão sacrificar-lhes.
14 Rehano apostolo azaḡa, Banabasi zu Pauloꞌe ne azaḡaniꞌa nagini haḡaihi reiroteꞌe igirotene, dabuaze zigiroebu vaze ḡuḡuvaḡa ḡunuḡano dure diuḡeꞌenaꞌa huau ḡoeriro,
14 Ouvindo, porém, isto os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgaram as suas vestes, e saltaram para o meio da multidão, clamando,
15 “Nego nabudi, za nougadu ꞌahiguḡa haḡaiḡa haḡaeꞌohe? Emeꞌe vaze tauḡi, zae teite idaḡa. Emeꞌe zae mazao hari manoḡa haramifine areha. Aꞌe, zaeꞌa huga oꞌoꞌa haḡaiḡa modadu ḡabode radiuꞌeteꞌe Badiꞌaḡa vaḡe arifine raꞌohe. Aniꞌe adure, raha, davara ebu eꞌea radiuꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌa haḡairoteꞌe Badiꞌaḡa.
15 E dizendo: Senhores, por que fazeis essas coisas? Nós também somos homens como vós, sujeitos às mesmas paixões, e vos anunciamos que vos convertais dessas vaidades ao Deus vivo, que fez o céu, e a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 Ibite madaḡano habaꞌahabaꞌa azaḡa niduꞌa zeḡezeḡe edeḡano haḡae radiunutene, Badiꞌaꞌa ḡiaze modinu.
16 O qual nos tempos passados deixou andar todas as nações em seus próprios caminhos.
17 Rehano vazeꞌa Badiꞌa ederifine, aniꞌa haḡai manomano fureninu. Zae veize adureonoꞌo irugu tuḡuninu, ogomu madaḡa nunu fureninu, ogomu boro zininu, ebu matuꞌu hina zamaze iriꞌavoninu.”
17 E contudo, não se deixou a si mesmo sem testemunho, beneficiando-vos lá do céu, dando-vos chuvas e tempos frutíferos, enchendo de mantimento e de alegria os vossos corações.
18 Paulo zu Banabasiꞌa ꞌouge reiro rehano, ne azaḡaꞌe dibuꞌo zinihi radu teꞌoteꞌaro. Rehano ḡonaganoꞌe ze ꞌouge haḡaoga ꞌuiro.
18 E, dizendo isto, com dificuldade impediram que as multidões lhes sacrificassem.
19 Eꞌe ḡarugano Iuda azaḡa nuꞌa Antioka zu Ikonioonoꞌo aradu ne azaḡa zama aro. Eꞌanoꞌo zeꞌe Paulo hadi hina maro, ebu ze ꞌane ani rudaneha radu ne ḡutuꞌaḡano ahase buniro.
19 Sobrevieram, porém, uns judeus de Antioquia e de Icônio que, tendo convencido a multidão, apedrejaram a Paulo e o arrastaram para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 Rehano fieꞌeteꞌe azaḡaniꞌa gabaḡeḡene edauꞌenogano, ani iḡunadu eꞌe neḡa bare diuḡiro. Irarirotene, Paulo zu Banabasiꞌe Derebe uꞌa onamiro.
20 Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se, e entrou na cidade, e no dia seguinte saiu com Barnabé para Derbe.
21 Paulo zu Banabasiꞌe Derebeo hari manoḡa haramadu fieꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ḡehararo. Eꞌe enogano ze Lusitera, Ikonio, zu Pisidia habaꞌano Antioka bare onamiro.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio e Antioquia,
22 Ze eꞌea fieꞌeteꞌe azaḡa inaraziro ebu, “Iesu mazao fie gigaranoꞌi,” rae iraduguziro. Ebu ꞌahige rae ziro, “Eme Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe zamaḡa diuḡoga veize aduga ḡehaḡa zuni hidiꞌuma.”
22 Confirmando os ânimos dos discípulos, exortando-os a permanecer na fé, pois que por muitas tribulações nos importa entrar no reino de Deus.
23 Paulo zu Banabasiꞌe ekalesia tibatiba zamaḡano ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡa nu ohoziro. Ebu ogomu moneo zaḡozaḡeꞌenaꞌa, zeḡe veize kuraro ebu zeꞌa fieꞌeteꞌe Zuhiꞌaḡa Boro ꞌevorao tiro.
23 E, havendo-lhes, por comum consentimento, eleito anciãos em cada igreja, orando com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Ebu Pisidia habaꞌa vitau onamadu Pamufulia habaꞌa bare onamiro.
24 Passando depois por Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 Ebu Perega neḡano Badiꞌa ḡoere harame hauḡirotene, Atalia neḡa ovoiro.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 Ebu Atalia neḡanonoꞌo ḡasi hina bare ruhau onamadu Siria habaꞌano Antiokao feuriro. Zeḡeꞌa hari manoḡa harame ragaveꞌetaꞌaꞌe Antiokaonoꞌo ḡadahiro. Antioka ekalesia azaḡaniꞌa Paulo zu Banabasi tuḡuzirotene, Badiꞌaꞌa zeḡe aheu mazao manoḡa furenoga veize umidiro. Ebu anianine eꞌe gauḡa haḡae hauḡiro.
26 E dali navegaram para Antioquia, de onde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que já haviam cumprido.
27 Ze Antiokao feurirotene, ekalesia azaḡa nuꞌoziro. Ebu Badiꞌaꞌa zeḡe teite haḡairoteꞌe haḡaiḡa niduꞌa rae fureniro, ebu Iuda mene azaḡa zuni Iesu mazao fieꞌeteꞌe ibiḡa Badiꞌaꞌa bohaniroteꞌe moneo meꞌodoziniro.
27 E, quando chegaram e reuniram a igreja, relataram quão grandes coisas Deus fizera por eles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Ebu ze fieꞌeteꞌe azaḡa teite mada ḡehaḡa eꞌea radiunu.
28 E ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.