Apocalipse 9
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA
1 Tuḡure viga fuꞌoḡaniꞌa bigoroḡa hudirotene, e adureonoꞌo rahao rururaroteꞌe buzuvaḡa ꞌahoga horoniro. Eꞌe buzuvaḡaniꞌa iniuonoꞌo idu vo huneibiḡa vavaꞌeꞌeteꞌe kiḡa meiro.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Buzuva eꞌeꞌa idu vo hune eꞌe vavaꞌirotene, eꞌeanoꞌo ḡisi boroꞌa ite buaro. Aꞌe ire roga mozareḡanonoꞌo buauꞌeteꞌe ḡisiḡa teigiro. Eꞌanoꞌo idu eꞌeanoꞌo ḡisi uꞌano, mada zu adureꞌa uzaboraro.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Ebu hena ḡisi eꞌeanoꞌo fihoreꞌa rahao bua ariro, ebu zeꞌe Badiꞌa mazaonoꞌo rahao asiasi inaraḡa heuḡa inara meiro.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Badiꞌaꞌa ꞌahige rae ziro, “Raha veḡa ga rahao ḡuhureꞌeteꞌe ḡauḡa ga ire niduꞌa ago sausaunoꞌi, rehano Badiꞌa imoro zehereze rana oꞌoꞌa azaḡa daꞌo sausauzoꞌi.”
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Zeꞌe vaze ꞌuguḡa zimiꞌeteꞌe inaraḡaꞌe mene meiro, rehano bato fuꞌo zamaḡano aduga zenogaꞌe idaḡa rae reiro. Zeꞌa aduga zenadu eꞌe azaḡaꞌe gigiꞌa boro hidiro. Zeḡe gigiꞌaꞌe asiasiꞌa vaze asize gigizeꞌeteꞌe teigiro.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Eꞌe madaḡano gigiꞌa hidiroteꞌe azaḡaniꞌa rune ibiḡa vaḡiꞌuma, rehano mene horoniꞌuma. Zeꞌe rudanoga urate huniꞌuma, rehano runeꞌa ze mazaonoꞌo feraꞌuma.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Fihore irazeꞌe uti veize ruhibiroteꞌe hosiḡa heuḡa. Vadinizeo golo hina haḡairoteꞌe kini vadini adiriḡa heuḡa ridiro, ebu ubumazeꞌe vaze ubuma heuḡa.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Vadinize iguḡaꞌe roḡae vadini iguḡa heuḡa, zu ḡononezeꞌe laioni ḡonone heuḡa.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Zeꞌe uꞌuni bireꞌeteꞌe ḡauḡa vidaro. Aꞌe auri hina haḡairoteꞌe ḡauḡa heuḡa. Isaze ḡokeḡaꞌe hosi ḡehaḡaniꞌa hasiseꞌeteꞌe kiuḡaniꞌa uti onameꞌenaꞌa, borofe ḡokereꞌeteꞌe heuḡa.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Avaze zu gohezeꞌe asiasi heuḡa. Avazeꞌe bato fuꞌo vaze sausauzeꞌeteꞌe inaraḡazeta.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Ze idu vo huneonoꞌo bua eriroteꞌe tuḡureḡa vigaꞌe zeḡe kini rae reiro. Kini niḡaꞌe Heberu ḡoeꞌano Abadoni,u Giriki ḡoeꞌanoꞌe Apoliona.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Aduga boro ibiꞌaꞌe hauḡiro. Rehano aduga boro aheuḡa ꞌize areꞌohe.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Tuḡure viga fuꞌo tiba fareḡaniꞌa bigoroḡa hudirotene, e Badiꞌa zamao golo hina haḡairoteꞌe dibuꞌo fataḡa genaḡa araḡa ḡazaḡaonoꞌo ago ꞌahoga igiro.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Ago eꞌeꞌa tuḡure viga fuꞌo tiba fareḡa bigoroḡeta ꞌahige rae niro, “Euferate vuḡa boro zamaḡano batuziroteꞌe tuḡureḡa viga ḡazaḡa fuhiꞌe ahetoꞌi.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Eꞌanoꞌo tuḡure viga ḡazaḡa fuhiꞌe ahetiro. Zeꞌe vaze niduꞌaonoꞌo uḡide rovozadu tiba mone rovonoga azaḡa zimifine, eꞌe madaḡa, eꞌe batoḡa zu eꞌe muriḡa veize Badiꞌaꞌa ruhibiro.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 E tuḡure viga ḡazaḡa mone uti azaḡa niduꞌaꞌe nugu rae igiro. Zeꞌe hosi rana ehoradu utiteꞌeteꞌe azaḡa, ebu zeḡe niduꞌaꞌe 200 milioni.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 E ahiri raꞌaga iḡunaḡano hosi ḡehaḡa zu hosi eꞌe rana ehoreꞌeteꞌe azaḡa horoziro. Ze uꞌunize bireꞌeteꞌe ḡauḡa vidaro. Uꞌunize bireꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe ire roga heuḡa kanaḡa, zu buluḡa, zu ḡau ꞌahoga niḡa sulifuheuḡa boraḡa. Hosi vadiniꞌe laioni vadiga heuḡa, ebu hebezeonoꞌo ire roga, ḡisi zu sulifuꞌa buaro.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Hosi hebezeonoꞌo buaroteꞌe ire roga, ḡisi zu sulifu—aduga uḡidu eꞌe ꞌahine, vaze niduꞌaonoꞌo uḡide rovozadu tiba mone rovonoga azaḡaꞌe rudaro.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Hosi hebezeo zu avazeo inarazeta. Avazeꞌe mohe heuḡa, ebu avazeoꞌe vadinizeta. Ze avazeo vadinize nu hina vaze sausauziro.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Rehano aduga ꞌuguḡanonoꞌo mene rudaroteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe ꞌevoreze hina haḡairoteꞌe haḡaiḡanonoꞌo mene ḡihuriro. Zeꞌe vine sauꞌa zu ḡuriro badiꞌaḡa mazao kuranoga mene modiro. Ḡuriro badiꞌaḡaꞌe golo, siliva, kopa, hadi zu ire hina haḡadu ze ehamanoga, abitoga zu ragavogaꞌe mene idaḡa. Rehano vazeꞌa zeḡe mazao kuranogaꞌe mene modiro.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Zuni ze vaze zemoga, murava haḡaiḡa, daro fuꞌa ebu ḡonoreonoꞌo mene ḡihuriro.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.